The city in slang: New York life and popular speech
The American urban scene, and in particular New York's, has given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a bonanza of popular speech. Hot dog, rush hour, butter-and-egg man, gold digger, shyster, buttinsky, smart aleck, sidewalk superintendent, yellow journalism, breadline, strap...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York u.a.
Oxford Univ. Pr.
1993
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | The American urban scene, and in particular New York's, has given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a bonanza of popular speech. Hot dog, rush hour, butter-and-egg man, gold digger, shyster, buttinsky, smart aleck, sidewalk superintendent, yellow journalism, breadline, straphanger, tar beach, the Tenderloin, the Great White Way, to do a Brodie - these are just a few of the hundreds of popular words and phrases that were born or took on new meaning in the streets of New York. In The City in Slang, Irving Lewis Allen traces this flowering of popular expressions that accompanied the emergence of the New York metropolis beginning in the early nineteenth century, providing in effect a lexicon of popular speech about city life as well as a unique account of the cultural and social history of America's greatest city. He shows how this vocabulary arose from city streets, often interplaying with vaudeville, radio, movies, comics, and the popular songs of Tin Pan Alley Some terms of great pertinence to city people today have unexpectedly old pedigrees. Rush hour was coined by 1890, for instance, and rubberneck dates to the late 1890s and became popular in New York to describe the busloads of tourists who craned their necks to see the tall buildings and the sights of the Bowery and Chinatown. The Big Apple itself (since 1971 the official nickname of New York) appeared in the 1920s, though first in reference to the city's top racetracks and to Broadway bookings as pinnacles of professional endeavor. Allen also tells fascinating stories behind once-popular slang that is no longer in use. Spielers, for example, were the little girls in tenement districts who danced ecstatically on the sidewalks to the music of the hurdy-gurdy men and, when they were old enough, frequented the dance halls of the Lower East Side Following the trail of these words and phrases into the city's East Side, West Side, and all around the town, from Harlem to Wall Street, and into the haunts of its high and low life, The City in Slang is a fascinating look at the rich cultural heritage of language about city life |
Beschreibung: | IX, 307 S. Ill., Kt. |
ISBN: | 0195075919 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV008152128 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080107 | ||
007 | t | ||
008 | 930802s1993 ab|| i||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0195075919 |9 0-19-507591-9 | ||
035 | |a (OCoLC)25550126 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV008152128 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE3101.N7 | |
082 | 0 | |a 427/.97471 |2 20 | |
084 | |a HF 615 |0 (DE-625)48963: |2 rvk | ||
084 | |a HF 616 |0 (DE-625)48964: |2 rvk | ||
084 | |a HF 950 |0 (DE-625)49099: |2 rvk | ||
084 | |a HF 980 |0 (DE-625)49102: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Allen, Irving L. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The city in slang |b New York life and popular speech |c Irving Lewis Allen |
264 | 1 | |a New York u.a. |b Oxford Univ. Pr. |c 1993 | |
300 | |a IX, 307 S. |b Ill., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a The American urban scene, and in particular New York's, has given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a bonanza of popular speech. Hot dog, rush hour, butter-and-egg man, gold digger, shyster, buttinsky, smart aleck, sidewalk superintendent, yellow journalism, breadline, straphanger, tar beach, the Tenderloin, the Great White Way, to do a Brodie - these are just a few of the hundreds of popular words and phrases that were born or took on new meaning in the streets of New York. In The City in Slang, Irving Lewis Allen traces this flowering of popular expressions that accompanied the emergence of the New York metropolis beginning in the early nineteenth century, providing in effect a lexicon of popular speech about city life as well as a unique account of the cultural and social history of America's greatest city. He shows how this vocabulary arose from city streets, often interplaying with vaudeville, radio, movies, comics, and the popular songs of Tin Pan Alley | |
520 | 3 | |a Some terms of great pertinence to city people today have unexpectedly old pedigrees. Rush hour was coined by 1890, for instance, and rubberneck dates to the late 1890s and became popular in New York to describe the busloads of tourists who craned their necks to see the tall buildings and the sights of the Bowery and Chinatown. The Big Apple itself (since 1971 the official nickname of New York) appeared in the 1920s, though first in reference to the city's top racetracks and to Broadway bookings as pinnacles of professional endeavor. Allen also tells fascinating stories behind once-popular slang that is no longer in use. Spielers, for example, were the little girls in tenement districts who danced ecstatically on the sidewalks to the music of the hurdy-gurdy men and, when they were old enough, frequented the dance halls of the Lower East Side | |
520 | 3 | |a Following the trail of these words and phrases into the city's East Side, West Side, and all around the town, from Harlem to Wall Street, and into the haunts of its high and low life, The City in Slang is a fascinating look at the rich cultural heritage of language about city life | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - New York (État) - New York | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Slang (taal) |2 gtt | |
650 | 4 | |a Vie urbaine - Terminologie | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Gesellschaft | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Americanisms |z New York (State) |z New York | |
650 | 4 | |a English language |x Dialects |z New York (State) |z New York | |
650 | 4 | |a English language |x Social aspects |z New York (State) |z New York | |
650 | 4 | |a English language |x Spoken English |z New York (State) |z New York | |
650 | 4 | |a English language |z New York (State) |z New York |x Slang | |
650 | 0 | 7 | |a Soziale Situation |0 (DE-588)4077575-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Alltagskultur |0 (DE-588)4122782-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a New York (N.Y.) - Murs et coutumes | |
651 | 4 | |a New York (N.Y.) - Popular culture | |
651 | 4 | |a New York (N.Y.) |x Languages | |
651 | 7 | |a New York, NY |0 (DE-588)4042011-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a New York, NY |0 (DE-588)4042011-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 2 | 1 | |a New York, NY |0 (DE-588)4042011-5 |D g |
689 | 2 | 2 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-188 | |
689 | 3 | 0 | |a New York, NY |0 (DE-588)4042011-5 |D g |
689 | 3 | 1 | |a Alltagskultur |0 (DE-588)4122782-7 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 3 | |5 DE-188 | |
689 | 4 | 0 | |a New York, NY |0 (DE-588)4042011-5 |D g |
689 | 4 | 1 | |a Soziale Situation |0 (DE-588)4077575-6 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 4 | |5 DE-188 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005379477 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804122535625752576 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Allen, Irving L. |
author_facet | Allen, Irving L. |
author_role | aut |
author_sort | Allen, Irving L. |
author_variant | i l a il ila |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV008152128 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE3101 |
callnumber-raw | PE3101.N7 |
callnumber-search | PE3101.N7 |
callnumber-sort | PE 43101 N7 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 615 HF 616 HF 950 HF 980 |
ctrlnum | (OCoLC)25550126 (DE-599)BVBBV008152128 |
dewey-full | 427/.97471 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427/.97471 |
dewey-search | 427/.97471 |
dewey-sort | 3427 597471 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05449nam a2200889 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV008152128</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080107 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">930802s1993 ab|| i||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0195075919</subfield><subfield code="9">0-19-507591-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)25550126</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV008152128</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE3101.N7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427/.97471</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 615</subfield><subfield code="0">(DE-625)48963:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 616</subfield><subfield code="0">(DE-625)48964:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 950</subfield><subfield code="0">(DE-625)49099:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 980</subfield><subfield code="0">(DE-625)49102:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Allen, Irving L.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The city in slang</subfield><subfield code="b">New York life and popular speech</subfield><subfield code="c">Irving Lewis Allen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York u.a.</subfield><subfield code="b">Oxford Univ. Pr.</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 307 S.</subfield><subfield code="b">Ill., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">The American urban scene, and in particular New York's, has given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a bonanza of popular speech. Hot dog, rush hour, butter-and-egg man, gold digger, shyster, buttinsky, smart aleck, sidewalk superintendent, yellow journalism, breadline, straphanger, tar beach, the Tenderloin, the Great White Way, to do a Brodie - these are just a few of the hundreds of popular words and phrases that were born or took on new meaning in the streets of New York. In The City in Slang, Irving Lewis Allen traces this flowering of popular expressions that accompanied the emergence of the New York metropolis beginning in the early nineteenth century, providing in effect a lexicon of popular speech about city life as well as a unique account of the cultural and social history of America's greatest city. He shows how this vocabulary arose from city streets, often interplaying with vaudeville, radio, movies, comics, and the popular songs of Tin Pan Alley</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Some terms of great pertinence to city people today have unexpectedly old pedigrees. Rush hour was coined by 1890, for instance, and rubberneck dates to the late 1890s and became popular in New York to describe the busloads of tourists who craned their necks to see the tall buildings and the sights of the Bowery and Chinatown. The Big Apple itself (since 1971 the official nickname of New York) appeared in the 1920s, though first in reference to the city's top racetracks and to Broadway bookings as pinnacles of professional endeavor. Allen also tells fascinating stories behind once-popular slang that is no longer in use. Spielers, for example, were the little girls in tenement districts who danced ecstatically on the sidewalks to the music of the hurdy-gurdy men and, when they were old enough, frequented the dance halls of the Lower East Side</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Following the trail of these words and phrases into the city's East Side, West Side, and all around the town, from Harlem to Wall Street, and into the haunts of its high and low life, The City in Slang is a fascinating look at the rich cultural heritage of language about city life</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - New York (État) - New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Slang (taal)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vie urbaine - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gesellschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Americanisms</subfield><subfield code="z">New York (State)</subfield><subfield code="z">New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="z">New York (State)</subfield><subfield code="z">New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Social aspects</subfield><subfield code="z">New York (State)</subfield><subfield code="z">New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Spoken English</subfield><subfield code="z">New York (State)</subfield><subfield code="z">New York</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="z">New York (State)</subfield><subfield code="z">New York</subfield><subfield code="x">Slang</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziale Situation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077575-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Alltagskultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122782-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">New York (N.Y.) - Murs et coutumes</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">New York (N.Y.) - Popular culture</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">New York (N.Y.)</subfield><subfield code="x">Languages</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042011-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042011-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042011-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042011-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Alltagskultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122782-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">New York, NY</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042011-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Soziale Situation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077575-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005379477</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | New York (N.Y.) - Murs et coutumes New York (N.Y.) - Popular culture New York (N.Y.) Languages New York, NY (DE-588)4042011-5 gnd |
geographic_facet | New York (N.Y.) - Murs et coutumes New York (N.Y.) - Popular culture New York (N.Y.) Languages New York, NY |
id | DE-604.BV008152128 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T17:15:25Z |
institution | BVB |
isbn | 0195075919 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-005379477 |
oclc_num | 25550126 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-824 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-824 DE-11 DE-188 |
physical | IX, 307 S. Ill., Kt. |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Oxford Univ. Pr. |
record_format | marc |
spelling | Allen, Irving L. Verfasser aut The city in slang New York life and popular speech Irving Lewis Allen New York u.a. Oxford Univ. Pr. 1993 IX, 307 S. Ill., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier The American urban scene, and in particular New York's, has given us a rich cultural legacy of slang words and phrases, a bonanza of popular speech. Hot dog, rush hour, butter-and-egg man, gold digger, shyster, buttinsky, smart aleck, sidewalk superintendent, yellow journalism, breadline, straphanger, tar beach, the Tenderloin, the Great White Way, to do a Brodie - these are just a few of the hundreds of popular words and phrases that were born or took on new meaning in the streets of New York. In The City in Slang, Irving Lewis Allen traces this flowering of popular expressions that accompanied the emergence of the New York metropolis beginning in the early nineteenth century, providing in effect a lexicon of popular speech about city life as well as a unique account of the cultural and social history of America's greatest city. He shows how this vocabulary arose from city streets, often interplaying with vaudeville, radio, movies, comics, and the popular songs of Tin Pan Alley Some terms of great pertinence to city people today have unexpectedly old pedigrees. Rush hour was coined by 1890, for instance, and rubberneck dates to the late 1890s and became popular in New York to describe the busloads of tourists who craned their necks to see the tall buildings and the sights of the Bowery and Chinatown. The Big Apple itself (since 1971 the official nickname of New York) appeared in the 1920s, though first in reference to the city's top racetracks and to Broadway bookings as pinnacles of professional endeavor. Allen also tells fascinating stories behind once-popular slang that is no longer in use. Spielers, for example, were the little girls in tenement districts who danced ecstatically on the sidewalks to the music of the hurdy-gurdy men and, when they were old enough, frequented the dance halls of the Lower East Side Following the trail of these words and phrases into the city's East Side, West Side, and all around the town, from Harlem to Wall Street, and into the haunts of its high and low life, The City in Slang is a fascinating look at the rich cultural heritage of language about city life Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York Anglais (Langue) - New York (État) - New York Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Engels gtt Slang (taal) gtt Vie urbaine - Terminologie Englisch Gesellschaft Sprache Americanisms New York (State) New York English language Dialects New York (State) New York English language Social aspects New York (State) New York English language Spoken English New York (State) New York English language New York (State) New York Slang Soziale Situation (DE-588)4077575-6 gnd rswk-swf Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Alltagskultur (DE-588)4122782-7 gnd rswk-swf Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf New York (N.Y.) - Murs et coutumes New York (N.Y.) - Popular culture New York (N.Y.) Languages New York, NY (DE-588)4042011-5 gnd rswk-swf New York, NY (DE-588)4042011-5 g Slang (DE-588)4077490-9 s Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s DE-188 Alltagskultur (DE-588)4122782-7 s Soziale Situation (DE-588)4077575-6 s |
spellingShingle | Allen, Irving L. The city in slang New York life and popular speech Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York Anglais (Langue) - New York (État) - New York Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Engels gtt Slang (taal) gtt Vie urbaine - Terminologie Englisch Gesellschaft Sprache Americanisms New York (State) New York English language Dialects New York (State) New York English language Social aspects New York (State) New York English language Spoken English New York (State) New York English language New York (State) New York Slang Soziale Situation (DE-588)4077575-6 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Alltagskultur (DE-588)4122782-7 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077575-6 (DE-588)4061588-1 (DE-588)4122782-7 (DE-588)4077623-2 (DE-588)4094804-3 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4042011-5 |
title | The city in slang New York life and popular speech |
title_auth | The city in slang New York life and popular speech |
title_exact_search | The city in slang New York life and popular speech |
title_full | The city in slang New York life and popular speech Irving Lewis Allen |
title_fullStr | The city in slang New York life and popular speech Irving Lewis Allen |
title_full_unstemmed | The city in slang New York life and popular speech Irving Lewis Allen |
title_short | The city in slang |
title_sort | the city in slang new york life and popular speech |
title_sub | New York life and popular speech |
topic | Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York Anglais (Langue) - New York (État) - New York Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Engels gtt Slang (taal) gtt Vie urbaine - Terminologie Englisch Gesellschaft Sprache Americanisms New York (State) New York English language Dialects New York (State) New York English language Social aspects New York (State) New York English language Spoken English New York (State) New York English language New York (State) New York Slang Soziale Situation (DE-588)4077575-6 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Alltagskultur (DE-588)4122782-7 gnd Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Anglais parlé - New York (État) - New York Anglais (Langue) - Aspect social - New York (État) - New York Anglais (Langue) - New York (État) - New York Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Engels Slang (taal) Vie urbaine - Terminologie Englisch Gesellschaft Sprache Americanisms New York (State) New York English language Dialects New York (State) New York English language Social aspects New York (State) New York English language Spoken English New York (State) New York English language New York (State) New York Slang Soziale Situation Umgangssprache Alltagskultur Soziolinguistik Amerikanisches Englisch Slang New York (N.Y.) - Murs et coutumes New York (N.Y.) - Popular culture New York (N.Y.) Languages New York, NY |
work_keys_str_mv | AT allenirvingl thecityinslangnewyorklifeandpopularspeech |