On the translation of native American literatures:
Though the oldest poetry of the Americas may have been composed before Caedmon's "Hymn" (ca. 680), the earliest known English poem, the languages and literatures of Native American peoples have only recently begun to receive the critical attention they demand. In this book, twenty-thr...
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Washington u.a.
Smithsonian Institution Press
1992
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Though the oldest poetry of the Americas may have been composed before Caedmon's "Hymn" (ca. 680), the earliest known English poem, the languages and literatures of Native American peoples have only recently begun to receive the critical attention they demand. In this book, twenty-three scholars in linguistics, folklore, English, and anthropology--among them Dennis Tedlock, John Bierhorst, Dell Hymes, Judith Berman, Miguel Leon-Portilla, and Louise M. Burkhart--provide a working introduction to the history, methods, and problems of translating Native American literatures. Reviewing early translations, the contributors discuss the difficulties in working with oral literature and a vast diversity of languages. Other essays analyze translations of North, Central, and South American songs and stories, from Boas's Kwakw'ala texts to Papago legalese and modern Yucatec-Maya oral literature. Approaching Native American literatures from a perspective both practical and theoretical, this collection seeks to find the meeting point between literature and the social sciences. |
Beschreibung: | XX, 478 S. Notenbeisp. |
ISBN: | 1560980745 1560980990 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005848435 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20031208 | ||
007 | t | ||
008 | 921117s1992 gl|| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 1560980745 |9 1-56098-074-5 | ||
020 | |a 1560980990 |9 1-56098-099-0 | ||
035 | |a (OCoLC)23253354 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005848435 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PM159 | |
082 | 0 | |a 428/.0297 |2 20 | |
084 | |a HR 1726 |0 (DE-625)53005: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a On the translation of native American literatures |c ed. by Brian Swann |
264 | 1 | |a Washington u.a. |b Smithsonian Institution Press |c 1992 | |
300 | |a XX, 478 S. |b Notenbeisp. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a Though the oldest poetry of the Americas may have been composed before Caedmon's "Hymn" (ca. 680), the earliest known English poem, the languages and literatures of Native American peoples have only recently begun to receive the critical attention they demand. In this book, twenty-three scholars in linguistics, folklore, English, and anthropology--among them Dennis Tedlock, John Bierhorst, Dell Hymes, Judith Berman, Miguel Leon-Portilla, and Louise M. Burkhart--provide a working introduction to the history, methods, and problems of translating Native American literatures. Reviewing early translations, the contributors discuss the difficulties in working with oral literature and a vast diversity of languages. Other essays analyze translations of North, Central, and South American songs and stories, from Boas's Kwakw'ala texts to Papago legalese and modern Yucatec-Maya oral literature. Approaching Native American literatures from a perspective both practical and theoretical, this collection seeks to find the meeting point between literature and the social sciences. | |
650 | 7 | |a Indianentalen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Langues indiennes - Traduction en anglais |2 ram | |
650 | 4 | |a Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais | |
650 | 7 | |a Letterkunde |2 gtt | |
650 | 7 | |a Littérature indienne - Traduction en anglais |2 ram | |
650 | 4 | |a Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises | |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Indian literature |v Translations into English | |
650 | 4 | |a Indians |x Languages |x Translating into English | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Indianer |0 (DE-588)4026718-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Indianer |0 (DE-588)4026718-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Swann, Brian |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003662327 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804120038886604800 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005848435 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PM159 |
callnumber-raw | PM159 |
callnumber-search | PM159 |
callnumber-sort | PM 3159 |
callnumber-subject | PM - Hyperborean, Indian, and Artificial Languages |
classification_rvk | HR 1726 |
ctrlnum | (OCoLC)23253354 (DE-599)BVBBV005848435 |
dewey-full | 428/.0297 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428/.0297 |
dewey-search | 428/.0297 |
dewey-sort | 3428 3297 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02958nam a2200541 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV005848435</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20031208 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">921117s1992 gl|| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1560980745</subfield><subfield code="9">1-56098-074-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1560980990</subfield><subfield code="9">1-56098-099-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)23253354</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005848435</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PM159</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428/.0297</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HR 1726</subfield><subfield code="0">(DE-625)53005:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">On the translation of native American literatures</subfield><subfield code="c">ed. by Brian Swann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Washington u.a.</subfield><subfield code="b">Smithsonian Institution Press</subfield><subfield code="c">1992</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XX, 478 S.</subfield><subfield code="b">Notenbeisp.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Though the oldest poetry of the Americas may have been composed before Caedmon's "Hymn" (ca. 680), the earliest known English poem, the languages and literatures of Native American peoples have only recently begun to receive the critical attention they demand. In this book, twenty-three scholars in linguistics, folklore, English, and anthropology--among them Dennis Tedlock, John Bierhorst, Dell Hymes, Judith Berman, Miguel Leon-Portilla, and Louise M. Burkhart--provide a working introduction to the history, methods, and problems of translating Native American literatures. Reviewing early translations, the contributors discuss the difficulties in working with oral literature and a vast diversity of languages. Other essays analyze translations of North, Central, and South American songs and stories, from Boas's Kwakw'ala texts to Papago legalese and modern Yucatec-Maya oral literature. Approaching Native American literatures from a perspective both practical and theoretical, this collection seeks to find the meeting point between literature and the social sciences.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Indianentalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Langues indiennes - Traduction en anglais</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Letterkunde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Littérature indienne - Traduction en anglais</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Indian literature</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Indians</subfield><subfield code="x">Languages</subfield><subfield code="x">Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Indianer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026718-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Indianer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026718-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Swann, Brian</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003662327</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV005848435 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:35:44Z |
institution | BVB |
isbn | 1560980745 1560980990 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003662327 |
oclc_num | 23253354 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
physical | XX, 478 S. Notenbeisp. |
publishDate | 1992 |
publishDateSearch | 1992 |
publishDateSort | 1992 |
publisher | Smithsonian Institution Press |
record_format | marc |
spelling | On the translation of native American literatures ed. by Brian Swann Washington u.a. Smithsonian Institution Press 1992 XX, 478 S. Notenbeisp. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Though the oldest poetry of the Americas may have been composed before Caedmon's "Hymn" (ca. 680), the earliest known English poem, the languages and literatures of Native American peoples have only recently begun to receive the critical attention they demand. In this book, twenty-three scholars in linguistics, folklore, English, and anthropology--among them Dennis Tedlock, John Bierhorst, Dell Hymes, Judith Berman, Miguel Leon-Portilla, and Louise M. Burkhart--provide a working introduction to the history, methods, and problems of translating Native American literatures. Reviewing early translations, the contributors discuss the difficulties in working with oral literature and a vast diversity of languages. Other essays analyze translations of North, Central, and South American songs and stories, from Boas's Kwakw'ala texts to Papago legalese and modern Yucatec-Maya oral literature. Approaching Native American literatures from a perspective both practical and theoretical, this collection seeks to find the meeting point between literature and the social sciences. Indianentalen gtt Langues indiennes - Traduction en anglais ram Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais Letterkunde gtt Littérature indienne - Traduction en anglais ram Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises Vertalingen gtt Literatur Sprache Indian literature Translations into English Indians Languages Translating into English Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Indianer (DE-588)4026718-0 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Indianer (DE-588)4026718-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Swann, Brian Sonstige oth |
spellingShingle | On the translation of native American literatures Indianentalen gtt Langues indiennes - Traduction en anglais ram Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais Letterkunde gtt Littérature indienne - Traduction en anglais ram Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises Vertalingen gtt Literatur Sprache Indian literature Translations into English Indians Languages Translating into English Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Indianer (DE-588)4026718-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4026718-0 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | On the translation of native American literatures |
title_auth | On the translation of native American literatures |
title_exact_search | On the translation of native American literatures |
title_full | On the translation of native American literatures ed. by Brian Swann |
title_fullStr | On the translation of native American literatures ed. by Brian Swann |
title_full_unstemmed | On the translation of native American literatures ed. by Brian Swann |
title_short | On the translation of native American literatures |
title_sort | on the translation of native american literatures |
topic | Indianentalen gtt Langues indiennes - Traduction en anglais ram Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais Letterkunde gtt Littérature indienne - Traduction en anglais ram Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises Vertalingen gtt Literatur Sprache Indian literature Translations into English Indians Languages Translating into English Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Indianer (DE-588)4026718-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Indianentalen Langues indiennes - Traduction en anglais Langues indiennes d'Amérique - Traduction en anglais Letterkunde Littérature indienne - Traduction en anglais Littérature indienne d'Amérique - Traductions anglaises Vertalingen Literatur Sprache Indian literature Translations into English Indians Languages Translating into English Übersetzung Indianer Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT swannbrian onthetranslationofnativeamericanliteratures |