La belle ne se marie point: contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French Multiple Malagasy |
Veröffentlicht: |
Paris
Peeters
1990
|
Schriftenreihe: | Asie et monde insulindien
19 Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf 306 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 395 S. Ill., Kt. |
ISBN: | 2877230023 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005443300 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210511 | ||
007 | t | ||
008 | 920722s1990 ab|| |||| 00||| freod | ||
020 | |a 2877230023 |9 2-87723-002-3 | ||
035 | |a (OCoLC)489790733 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005443300 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 1 | |a fre |a mul |h mlg | |
049 | |a DE-12 |a DE-703 | ||
084 | |a EP 20382 |0 (DE-625)27143: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Gueunier, Noël J. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La belle ne se marie point |b contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte |c Noël J. Gueunier |
264 | 1 | |a Paris |b Peeters |c 1990 | |
300 | |a 395 S. |b Ill., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Asie et monde insulindien |v 19 | |
490 | 1 | |a Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf |v 306 | |
650 | 7 | |a Contes comoriens |2 ram | |
650 | 7 | |a Malgache (langue) - Dialectes - Textes |2 ram | |
650 | 0 | 7 | |a Volkserzählung |0 (DE-588)4136947-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Malagassi-Sprache |0 (DE-588)4100041-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anthologie |0 (DE-588)4002214-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Märchen |0 (DE-588)4036910-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Mayotte |0 (DE-588)4115054-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Mayotte |0 (DE-588)4115054-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Märchen |0 (DE-588)4036910-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Mayotte |0 (DE-588)4115054-5 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Volkserzählung |0 (DE-588)4136947-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Malagassi-Sprache |0 (DE-588)4100041-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Anthologie |0 (DE-588)4002214-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Asie et monde insulindien |v 19 |w (DE-604)BV004460070 |9 19 | |
830 | 0 | |a Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf |v 306 |w (DE-604)BV002815016 |9 306 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003405757&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003405757 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804119653940723712 |
---|---|
adam_text | ASIE ET MONDE INSULINDIEN
— 19—
Noël J GUEUNIER
LA BELLE
NE SE MARIE POINT
Contes comoriens en dialecte malgache
de l île de Mayotte
Recueillis par: Noël J GUEUNIER amp; Madjidhoubi SAID
Traduits par: Noël J GUEUNIER
Illustrations de Adolphe RAZAFINTSALAMA
et un bois gravé de Robert MAURICE
Selaf n° 306
PEETERS
PARIS
TABLE DES MATIÈRES
Introduction 11
Quelques lectures pour comprendre la société comorienne 21
Note sur la présentation des textes 23
Contes 26
1 Miriry holofio atà farany nahazo kaka A force de dédaigner les
hommes elle a eu un ogre (1) 26
2 Viavy nanambady kaka La femme qui a épousé un ogre 44
3 Mifidy lalahy atà farany nahazo lolo A force de faire la difficile avec
les hommes elle a eu un monstre 54
4 Viavy miriry lalahy La femme qui dédaignait les hommes 68
5 Azolahy mitomoany Le tambour plaintif 76
6 Kwerere kwe kwe Kwerere kwe kwe 82
• 7 «Tsy manambady Kalo ô!» «Kalo ne se marie point!» 102
r 8 «Tsy hanambady e!» «Nous ne nous marierons point» 114
-~9 Faravavy Benjamine 120
10 «Trundru kwalala nakwendra!» «Ne dors pas, la cage, je m en
V* vais!» 132
11 Viavy niriry lalahy atà farany nahazo lolo kahen-dreo Regeza-Kamba
A force de dédaigner les hommes, elle a eu un ogre qui s appelait
- «Larguez-les-Amarres» 138
12 Betombokoantsôro Plein-d Ulcères 1620
13 Manambady kaka Simba Celle qui a épousé le Lion 174
14 Viavy mila manambady lalahy tsy mangery La fille qui voulait
épouser un homme qui ne crotte pas 182
1 S Viavy niriry lalahy atà nahazo lolo A force de dédaigner les hommes
elle a eu un ogre (II) 194
16 Zaza viavy nandesi-ny kaka nitiliny nipody mahala misy nindriny La
jeune fille qu un ogre avait emmenée et qui revint en volant chez sa
mère 206
17 Samanamanga nanambady lalahy toloho maso Samanamanga mariée
à un homme aux yeux de coucou 220
18 Viavy niriry lalahy atà nahazo goègoe nanambady izy A force de
dédaigner les hommes elle a eu pour mari un bourdon 234
19 Viavy niriry lalahy atà farany nahazo tsikirinikirininy nanambady izy
A force de dédaigner les hommes elle a eu pour mari un tsikirinikiri-
niny 244
20 Ankomba Le Lémur 252
21 Viavy niriry oloh o atà nahazo ankomba nanambady izy A force de
dédaigner les hommes elle a eu pour mari un lémur 258
22 «Hoela hoela, hoela am zeny e!» Qu ils tardent, tardent, qu ils
tardent maintenant!» 264
23 Djaha Romola L ogre Djaha Romola 276
24 Ampisafy niteraka bibilava La femme qui a enfanté un serpent 282
25 Manambady bibilava Epouser un serpent 300
26 Kasingy Calebasse 310
27 Tangarira Tangarira (ou la Caméléone) 322
28 Ndramohamihy Ndramohaminy 334
29 Tanana miteraka La main magique 376
30 «Miliza, nilindre!» «Miliza, attends-moi!» 388
Ouvrages cités dans les notes de ce volume 397
Table des illustrations 398
Table des matières 399
T 12 553 390
|
any_adam_object | 1 |
author | Gueunier, Noël J. |
author_facet | Gueunier, Noël J. |
author_role | aut |
author_sort | Gueunier, Noël J. |
author_variant | n j g nj njg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005443300 |
classification_rvk | EP 20382 |
ctrlnum | (OCoLC)489790733 (DE-599)BVBBV005443300 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02142nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005443300</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210511 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">920722s1990 ab|| |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2877230023</subfield><subfield code="9">2-87723-002-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)489790733</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005443300</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">mul</subfield><subfield code="h">mlg</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 20382</subfield><subfield code="0">(DE-625)27143:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gueunier, Noël J.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La belle ne se marie point</subfield><subfield code="b">contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte</subfield><subfield code="c">Noël J. Gueunier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">395 S.</subfield><subfield code="b">Ill., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Asie et monde insulindien</subfield><subfield code="v">19</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf</subfield><subfield code="v">306</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Contes comoriens</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Malgache (langue) - Dialectes - Textes</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Volkserzählung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136947-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Malagassi-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4100041-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anthologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002214-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Märchen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036910-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Mayotte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115054-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mayotte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115054-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Märchen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036910-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mayotte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115054-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Volkserzählung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4136947-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Malagassi-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4100041-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Anthologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002214-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Asie et monde insulindien</subfield><subfield code="v">19</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004460070</subfield><subfield code="9">19</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf</subfield><subfield code="v">306</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002815016</subfield><subfield code="9">306</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003405757&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003405757</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Mayotte (DE-588)4115054-5 gnd |
geographic_facet | Mayotte |
id | DE-604.BV005443300 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:29:37Z |
institution | BVB |
isbn | 2877230023 |
language | French Multiple Malagasy |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003405757 |
oclc_num | 489790733 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-703 |
owner_facet | DE-12 DE-703 |
physical | 395 S. Ill., Kt. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
series | Asie et monde insulindien Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf |
series2 | Asie et monde insulindien Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf |
spelling | Gueunier, Noël J. Verfasser aut La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte Noël J. Gueunier Paris Peeters 1990 395 S. Ill., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Asie et monde insulindien 19 Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf 306 Contes comoriens ram Malgache (langue) - Dialectes - Textes ram Volkserzählung (DE-588)4136947-6 gnd rswk-swf Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9 gnd rswk-swf Anthologie (DE-588)4002214-6 gnd rswk-swf Märchen (DE-588)4036910-9 gnd rswk-swf Mayotte (DE-588)4115054-5 gnd rswk-swf Mayotte (DE-588)4115054-5 g Märchen (DE-588)4036910-9 s DE-604 Volkserzählung (DE-588)4136947-6 s Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9 s Anthologie (DE-588)4002214-6 s Asie et monde insulindien 19 (DE-604)BV004460070 19 Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf 306 (DE-604)BV002815016 306 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003405757&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Gueunier, Noël J. La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte Asie et monde insulindien Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France: Selaf Contes comoriens ram Malgache (langue) - Dialectes - Textes ram Volkserzählung (DE-588)4136947-6 gnd Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9 gnd Anthologie (DE-588)4002214-6 gnd Märchen (DE-588)4036910-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4136947-6 (DE-588)4100041-9 (DE-588)4002214-6 (DE-588)4036910-9 (DE-588)4115054-5 |
title | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte |
title_auth | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte |
title_exact_search | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte |
title_full | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte Noël J. Gueunier |
title_fullStr | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte Noël J. Gueunier |
title_full_unstemmed | La belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte Noël J. Gueunier |
title_short | La belle ne se marie point |
title_sort | la belle ne se marie point contes comoriens en dialecte malgache de l ile de mayotte |
title_sub | contes comoriens en dialecte malgache de l'île de Mayotte |
topic | Contes comoriens ram Malgache (langue) - Dialectes - Textes ram Volkserzählung (DE-588)4136947-6 gnd Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9 gnd Anthologie (DE-588)4002214-6 gnd Märchen (DE-588)4036910-9 gnd |
topic_facet | Contes comoriens Malgache (langue) - Dialectes - Textes Volkserzählung Malagassi-Sprache Anthologie Märchen Mayotte |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=003405757&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004460070 (DE-604)BV002815016 |
work_keys_str_mv | AT gueuniernoelj labellenesemariepointcontescomoriensendialectemalgachedeliledemayotte |