From code-switching to borrowing: foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London u.a.
Kegan Paul Internat.
1989
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | Library of Arabic linguistics
9 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Paralleltitel: Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya |
Beschreibung: | XV, 328, [10] S. Kt. |
ISBN: | 0710301189 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005171081 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120201 | ||
007 | t| | ||
008 | 920527s1989 xx b||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0710301189 |9 0-7103-0118-9 | ||
035 | |a (OCoLC)22896706 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005171081 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-473 |a DE-703 |a DE-188 |a DE-19 | ||
050 | 0 | |a PJ6761 | |
082 | 0 | |a 492/.77 |2 20 | |
084 | |a EN 2200 |0 (DE-625)25252:353 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Heath, Jeffrey |d 1949- |e Verfasser |0 (DE-588)12155273X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a From code-switching to borrowing |b foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
246 | 1 | 3 | |a Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya |
246 | 1 | 0 | |a Al-Iḫtilāṭ Ikhtilāṭ al-lughawī al-lahǧa al-lahjah al-ʿarabīya al-ʿarabīyah al-maġribīya al-maġribīyah |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a London u.a. |b Kegan Paul Internat. |c 1989 | |
300 | |a XV, 328, [10] S. |b Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Library of Arabic linguistics |v 9 | |
500 | |a Paralleltitel: Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya | ||
650 | 4 | |a Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc | |
650 | 7 | |a Arabe (langue) - Dialectes - Maroc |2 ram | |
650 | 7 | |a Arabisch |2 gtt | |
650 | 4 | |a Changement de code (Linguistique) - Maroc | |
650 | 7 | |a Codewisseling |2 gtt | |
650 | 7 | |a Dialecten |2 gtt | |
650 | 4 | |a Langues en contact - Maroc | |
650 | 7 | |a Leenwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Marocain (Dialecte) - Emprunts | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Mundart | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Dialects |z Morocco | |
650 | 4 | |a Code switching (Linguistics) |z Morocco |v Case studies | |
650 | 4 | |a Creole dialects |z Morocco | |
650 | 4 | |a Diglossia (Linguistics) |z Morocco |v Case studies | |
650 | 4 | |a French language |z Morocco |x Influence on Arabic | |
650 | 4 | |a Languages in contact |z Morocco |v Case studies | |
650 | 4 | |a Spanish language |z Morocco |x Influence on Arabic | |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Marokkanisch-Arabisch |0 (DE-588)4125827-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Fes |0 (DE-588)4092159-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4522595-3 |a Fallstudiensammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fes |0 (DE-588)4092159-1 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Marokkanisch-Arabisch |0 (DE-588)4125827-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Sprachwechsel |0 (DE-588)4182540-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Library of Arabic linguistics |v 9 |w (DE-604)BV000001496 |9 9 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003193655 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1816156181821915136 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Heath, Jeffrey 1949- |
author_GND | (DE-588)12155273X |
author_facet | Heath, Jeffrey 1949- |
author_role | aut |
author_sort | Heath, Jeffrey 1949- |
author_variant | j h jh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005171081 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ6761 |
callnumber-raw | PJ6761 |
callnumber-search | PJ6761 |
callnumber-sort | PJ 46761 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | EN 2200 |
ctrlnum | (OCoLC)22896706 (DE-599)BVBBV005171081 |
dewey-full | 492/.77 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 492 - Afro-Asiatic languages |
dewey-raw | 492/.77 |
dewey-search | 492/.77 |
dewey-sort | 3492 277 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005171081</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120201</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">920527s1989 xx b||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0710301189</subfield><subfield code="9">0-7103-0118-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)22896706</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005171081</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ6761</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">492/.77</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 2200</subfield><subfield code="0">(DE-625)25252:353</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Heath, Jeffrey</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12155273X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">From code-switching to borrowing</subfield><subfield code="b">foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Al-Iḫtilāṭ Ikhtilāṭ al-lughawī al-lahǧa al-lahjah al-ʿarabīya al-ʿarabīyah al-maġribīya al-maġribīyah</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London u.a.</subfield><subfield code="b">Kegan Paul Internat.</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 328, [10] S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Library of Arabic linguistics</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Paralleltitel: Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabe (langue) - Dialectes - Maroc</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Changement de code (Linguistique) - Maroc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Codewisseling</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dialecten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Langues en contact - Maroc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Leenwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Marocain (Dialecte) - Emprunts</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Mundart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Code switching (Linguistics)</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Creole dialects</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Diglossia (Linguistics)</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield><subfield code="x">Influence on Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Languages in contact</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="z">Morocco</subfield><subfield code="x">Influence on Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Marokkanisch-Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125827-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fes</subfield><subfield code="0">(DE-588)4092159-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4522595-3</subfield><subfield code="a">Fallstudiensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fes</subfield><subfield code="0">(DE-588)4092159-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Marokkanisch-Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125827-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Sprachwechsel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182540-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Library of Arabic linguistics</subfield><subfield code="v">9</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001496</subfield><subfield code="9">9</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003193655</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content |
genre_facet | Fallstudiensammlung |
geographic | Fes (DE-588)4092159-1 gnd |
geographic_facet | Fes |
id | DE-604.BV005171081 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-19T13:05:04Z |
institution | BVB |
isbn | 0710301189 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003193655 |
oclc_num | 22896706 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | XV, 328, [10] S. Kt. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Kegan Paul Internat. |
record_format | marc |
series | Library of Arabic linguistics |
series2 | Library of Arabic linguistics |
spelling | Heath, Jeffrey 1949- Verfasser (DE-588)12155273X aut From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya Al-Iḫtilāṭ Ikhtilāṭ al-lughawī al-lahǧa al-lahjah al-ʿarabīya al-ʿarabīyah al-maġribīya al-maġribīyah 1. publ. London u.a. Kegan Paul Internat. 1989 XV, 328, [10] S. Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Library of Arabic linguistics 9 Paralleltitel: Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc Arabe (langue) - Dialectes - Maroc ram Arabisch gtt Changement de code (Linguistique) - Maroc Codewisseling gtt Dialecten gtt Langues en contact - Maroc Leenwoorden gtt Marocain (Dialecte) - Emprunts Französisch Mundart Spanisch Arabic language Dialects Morocco Code switching (Linguistics) Morocco Case studies Creole dialects Morocco Diglossia (Linguistics) Morocco Case studies French language Morocco Influence on Arabic Languages in contact Morocco Case studies Spanish language Morocco Influence on Arabic Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Marokkanisch-Arabisch (DE-588)4125827-7 gnd rswk-swf Fes (DE-588)4092159-1 gnd rswk-swf (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content Arabisch (DE-588)4241223-7 s Fes (DE-588)4092159-1 g Wortschatz (DE-588)4126555-5 s DE-604 Marokkanisch-Arabisch (DE-588)4125827-7 s Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 s Library of Arabic linguistics 9 (DE-604)BV000001496 9 |
spellingShingle | Heath, Jeffrey 1949- From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic Library of Arabic linguistics Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc Arabe (langue) - Dialectes - Maroc ram Arabisch gtt Changement de code (Linguistique) - Maroc Codewisseling gtt Dialecten gtt Langues en contact - Maroc Leenwoorden gtt Marocain (Dialecte) - Emprunts Französisch Mundart Spanisch Arabic language Dialects Morocco Code switching (Linguistics) Morocco Case studies Creole dialects Morocco Diglossia (Linguistics) Morocco Case studies French language Morocco Influence on Arabic Languages in contact Morocco Case studies Spanish language Morocco Influence on Arabic Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Marokkanisch-Arabisch (DE-588)4125827-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4241223-7 (DE-588)4182540-8 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4125827-7 (DE-588)4092159-1 (DE-588)4522595-3 |
title | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_alt | Al- Iḫtilāṭ al-luġawī fī l-lahǧa l-ʿarabīya l-maġribīya Al-Iḫtilāṭ Ikhtilāṭ al-lughawī al-lahǧa al-lahjah al-ʿarabīya al-ʿarabīyah al-maġribīya al-maġribīyah |
title_auth | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_exact_search | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_full | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_fullStr | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_full_unstemmed | From code-switching to borrowing foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
title_short | From code-switching to borrowing |
title_sort | from code switching to borrowing foreign and diglossic mixing in moroccan arabic |
title_sub | foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic |
topic | Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc Arabe (langue) - Dialectes - Maroc ram Arabisch gtt Changement de code (Linguistique) - Maroc Codewisseling gtt Dialecten gtt Langues en contact - Maroc Leenwoorden gtt Marocain (Dialecte) - Emprunts Französisch Mundart Spanisch Arabic language Dialects Morocco Code switching (Linguistics) Morocco Case studies Creole dialects Morocco Diglossia (Linguistics) Morocco Case studies French language Morocco Influence on Arabic Languages in contact Morocco Case studies Spanish language Morocco Influence on Arabic Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Sprachwechsel (DE-588)4182540-8 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Marokkanisch-Arabisch (DE-588)4125827-7 gnd |
topic_facet | Arabe (Langue) - Dialectes - Maroc Arabe (langue) - Dialectes - Maroc Arabisch Changement de code (Linguistique) - Maroc Codewisseling Dialecten Langues en contact - Maroc Leenwoorden Marocain (Dialecte) - Emprunts Französisch Mundart Spanisch Arabic language Dialects Morocco Code switching (Linguistics) Morocco Case studies Creole dialects Morocco Diglossia (Linguistics) Morocco Case studies French language Morocco Influence on Arabic Languages in contact Morocco Case studies Spanish language Morocco Influence on Arabic Sprachwechsel Wortschatz Marokkanisch-Arabisch Fes Fallstudiensammlung |
volume_link | (DE-604)BV000001496 |
work_keys_str_mv | AT heathjeffrey fromcodeswitchingtoborrowingforeignanddiglossicmixinginmoroccanarabic AT heathjeffrey alihtilatallugawifillahgalʿarabiyalmagribiya AT heathjeffrey alihtilatikhtilatallughawiallahgaallahjahalʿarabiyaalʿarabiyahalmagribiyaalmagribiyah |