La voie pronominale: la systématique des tours pronominaux en français moderne
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Duculot
1990
|
Schriftenreihe: | Champs linguistiques
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 157 S. graph. Darst. |
ISBN: | 280110938X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004575223 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090806 | ||
007 | t | ||
008 | 911028s1990 d||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 280110938X |9 2-8011-0938-X | ||
035 | |a (OCoLC)220792356 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004575223 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-384 |a DE-12 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-703 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2315.R4 | |
082 | 0 | |a 445 | |
084 | |a ID 4730 |0 (DE-625)54789: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5535 |0 (DE-625)54811: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5745 |0 (DE-625)54818: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Melis, Ludo |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La voie pronominale |b la systématique des tours pronominaux en français moderne |c Ludo Melis |
264 | 1 | |a Paris |b Duculot |c 1990 | |
300 | |a 157 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Champs linguistiques | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Pronoun | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Reflexivpronomen |0 (DE-588)4171553-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Personalpronomen |0 (DE-588)4045271-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Pronomen |0 (DE-588)4047468-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Personalpronomen |0 (DE-588)4045271-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Reflexivpronomen |0 (DE-588)4171553-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Pronomen |0 (DE-588)4047468-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-188 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002814587&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002814587 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118704110174208 |
---|---|
adam_text | Sommaire
Présentation .............................................. 7
Sommaire ................................................ 9
1. Pistes de recherche....................................... 13
1.1. La tradition grammaticale française .................... 14
1.2. Listes ou règles: les verbes pronominaux neutres .......... 16
1.3. Les correspondances syntaxiques et les tours passifs ....... 20
1.4. De nouveaux réseaux pour les neutres................... 23
1.5. Les correspondances de la diathèse pronominale .......... 26
1.6. La voix pronominale et l ancrage énonciatif.............. 29
1.7. Les tours pronominaux, la voix et l aspect ............... 30
1.8. Perspectives ........................................ 32
2. Principes de classement................................... 33
2.1. Une expérience en avant-propos........................ 34
2.1.1. Variations de construction...................... 35
2.1.1.1. Le verbe pronominal sans correspondant .. 35
2.1.1.2. La configuration verbe pronominal +
objet ................................. 35
2.1.1.3. Le verbe pronominal et sa contrepartie
transitive.............................. 36
2.1.1.3.1.Les phrases à sujet animé ........ 36
2.1.1.3.2.La phrase à sujet non animé...... 38
2.1.1.4. Perspectives et hypothèses ............... 39
2.1.2. Les informations contextuelles................... 40
2.2. Prototypes et catégorisation........................... 41
2.3. Les tours datifs ..................................... 46
2.3.1. Typologie .................................... 46
2.3.2. Les tours exclusivement réflexifs ................. 50
2.3.3. Du datif lexical au datif libre.................... 53
2.3.4. Le tour datif dans la construction voir + infinitif... 54
2.3.5. La catégorie des tours datifs .................... 55
3. Les tours subjectifs....................................... 58
3.1. Lui, lui-même et se .................................. 59
3.1.1. L autonomie des distributions................... 59
3.1.2. La définition des pronoms ...................... 61
3.2. Réflexivité et réciprocité.............................. 63
3.3. Les emplois métonymiques ............................ 69
3.4. Les verbes dynamiques ............................... 75
3.5. Les verbes déaccusatifs............................... 79
3.6. La catégorie des verbes subjectifs....................... 82
4. Les tours objectifs ....................................... 85
4.1. Les tours médio-passifs............................... 86
4.1.1. Les caractéristiques aspectuelles ................. 88
4.1.2. L agent dans les tours médio-passifs.............. 91
4.1.2.1. L agent implicite et on .................. 91
4.1.2.2. L expression de l agent.................. 93
4.1.3. Les tours médio-passifs et le passif............... 95
4.2. Les tours non agentifs................................ 100
4.2.1. Les verbes à renversement ...................... 100
4.2.2. Des verbes à renversement aux verbes converses .... 104
4.2.3. Emplois pronominaux, transitifs et intransitifs ..... 109
4.3. L unité de la catégorie des tours objectifs ................ 112
5. La grammaire des tours pronominaux....................... 116
5.1. La neutralisation des oppositions....................... 116
5.2. Le pronom réflexifet les arguments du verbe............. 121
5.2.1. Le sujet et ses propriétés d objet ................. 122
5.2.2. Structure syntaxique et prédicat verbal............ 123
5.2.3. Le calcul des interprétations subjective et objective . 126
5.2.4. Les tours datifs............................... 127
5.2.5. Le tour pronominal et la transitivité.............. 129
10
5.3. Du couplage avec le sujet au couplage avec le verbe ou de
l ancien français au français moderne ................... 131
5.4. Le tour pronominal et le verbe......................... 139
Références................................................ 145
Index des auteurs cités...................................... 151
Index des verbes cités....................................... 153
11
|
any_adam_object | 1 |
author | Melis, Ludo |
author_facet | Melis, Ludo |
author_role | aut |
author_sort | Melis, Ludo |
author_variant | l m lm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004575223 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2315 |
callnumber-raw | PC2315.R4 |
callnumber-search | PC2315.R4 |
callnumber-sort | PC 42315 R4 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4730 ID 5535 ID 5745 |
ctrlnum | (OCoLC)220792356 (DE-599)BVBBV004575223 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02117nam a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV004575223</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090806 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">911028s1990 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">280110938X</subfield><subfield code="9">2-8011-0938-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)220792356</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004575223</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2315.R4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4730</subfield><subfield code="0">(DE-625)54789:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5535</subfield><subfield code="0">(DE-625)54811:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5745</subfield><subfield code="0">(DE-625)54818:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Melis, Ludo</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La voie pronominale</subfield><subfield code="b">la systématique des tours pronominaux en français moderne</subfield><subfield code="c">Ludo Melis</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Duculot</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">157 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Champs linguistiques</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Pronoun</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Reflexivpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4171553-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Personalpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045271-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047468-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Personalpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045271-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Reflexivpronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4171553-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Pronomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047468-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002814587&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002814587</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004575223 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:14:31Z |
institution | BVB |
isbn | 280110938X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002814587 |
oclc_num | 220792356 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-703 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-703 DE-83 DE-188 |
physical | 157 S. graph. Darst. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Duculot |
record_format | marc |
series2 | Champs linguistiques |
spelling | Melis, Ludo Verfasser aut La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne Ludo Melis Paris Duculot 1990 157 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Champs linguistiques Französisch French language Pronoun Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Reflexivpronomen (DE-588)4171553-6 gnd rswk-swf Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd rswk-swf Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Personalpronomen (DE-588)4045271-2 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 Reflexivpronomen (DE-588)4171553-6 s Pronomen (DE-588)4047468-9 s DE-188 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002814587&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Melis, Ludo La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne Französisch French language Pronoun Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Reflexivpronomen (DE-588)4171553-6 gnd Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4171553-6 (DE-588)4045271-2 (DE-588)4047468-9 (DE-588)4113615-9 |
title | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne |
title_auth | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne |
title_exact_search | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne |
title_full | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne Ludo Melis |
title_fullStr | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne Ludo Melis |
title_full_unstemmed | La voie pronominale la systématique des tours pronominaux en français moderne Ludo Melis |
title_short | La voie pronominale |
title_sort | la voie pronominale la systematique des tours pronominaux en francais moderne |
title_sub | la systématique des tours pronominaux en français moderne |
topic | Französisch French language Pronoun Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Reflexivpronomen (DE-588)4171553-6 gnd Personalpronomen (DE-588)4045271-2 gnd Pronomen (DE-588)4047468-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Französisch French language Pronoun Syntax Reflexivpronomen Personalpronomen Pronomen |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002814587&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT melisludo lavoiepronominalelasystematiquedestourspronominauxenfrancaismoderne |