Verdunkelte compounds im Englischen: ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
1978
|
Schriftenreihe: | Tübinger Beiträge zur Linguistik
104 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 241 S. |
ISBN: | 3878081049 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003276360 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030318 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1978 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3878081049 |9 3-87808-104-9 | ||
035 | |a (OCoLC)5335482 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003276360 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1175 | |
082 | 0 | |a 428/.1 | |
084 | |a HE 230 |0 (DE-625)48582: |2 rvk | ||
084 | |a HF 240 |0 (DE-625)48815: |2 rvk | ||
084 | |a HF 370 |0 (DE-625)48886: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Faiss, Klaus |d 1940-2016 |e Verfasser |0 (DE-588)107055848 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verdunkelte compounds im Englischen |b ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung |c Klaus Faiss |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 1978 | |
300 | |a 241 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Tübinger Beiträge zur Linguistik |v 104 | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Compound words | |
650 | 0 | 7 | |a Idiomatisierung |0 (DE-588)4491416-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kompositum |0 (DE-588)4130468-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |a Verdunkeltes Kompositum |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verdunkeltes Kompositum |A f |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Verdunkeltes Kompositum |A f |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Kompositum |0 (DE-588)4130468-8 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Idiomatisierung |0 (DE-588)4491416-7 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Kompositum |0 (DE-588)4130468-8 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Tübinger Beiträge zur Linguistik |v 104 |w (DE-604)BV000000079 |9 104 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002063843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002063843 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117623061872640 |
---|---|
adam_text | Titel: Verdunkelte Compounds im Englischen
Autor: Faiß, Klaus
Jahr: 1978
INHALTSVERZE I CHN I S Seite Verzeichnis der wichtigsten Abkürzungen 9 0. Allgemeines 11 0.0. Verdunkelte compounds 11 0.5. Beschreibung eines Wortbildungssyntagmas 14 0.7. Expansion und Derivation 18 0.8. compound 19 0.9. Referenztypen und underlying sentence 28 0.10. Per semantische Aspekt 40 0.11. Compound-Typen 41 0.14. Syntaktische Tiefenstruktur und underlying sentence 64 0.16. Synthetisches compound 66 0.18. Neue Klassifizierung 70 0.19. Transposition 71 0.20. Der phonologische Aspekt 78 0.21. Verdunkeltes compound und underlying sentence 78 1. acorn 81 2. agnail 83 3. auger 84 4. barn 86 5. -berry 89 5.3.1. cranberry 90 5.3.3. gooseberry 91 5.3.4. mulberry 92 5.3.5. raspberry 94 5.3.6. strawberry 95 5.3.7. wine-berry 96 6. boatswain 97 7. bonfire 98 8. breakfast 99 9. chaffer 102 10. cupboard 104 11. -day 105 11.4. Sunday 107 11.5. Monday 108 11.6. Tuesday 108 11.7. Wednesday 109 11.8. Thursday 110 11.9. Friday 111 11.10. Saturday 111
Seite 12. forehead 112 12.6. forecastle 114 13. gaffer, gammer 115 14. garlic 117 15. goshawk 118 15.6. gossamer, gozzard 121 16. gospel 123 17. gossip 124 18. groundsel.] 127 19. groundse^ 128 20. gunwale, gunnel 129 21. heifer 131 22. holiday 134 23. housewife 136 24. husband 137 25. lady 140 26. Lammas 142 26.4. Christmas, Michaelmas 144 27. leman 145 28. lord 146 29. mermaid 147 30. necklace 149 31. neighbour 150 32. nickname 154 33. nostril 155 34. nuncheon 160 35. offal 162 36. orchard 164 37. -penny, -pence 165 37.2. thirteen fifteen 166 38. sennight, fortnight 167 39. shepherd 171 39.4. Ortsnamen mit sheep- und Verwandtes 173 40. sheriff 176 41. starboard 177 42. step- 178
43. Steward Seite 180 44. stirrup 181 45. vineyard 182 46. waistcoat 183 47. Whitsunday 184 48. woman 185 49. Ne. Sufflgierungen 187 ; 50. Pseudocompounds 190 i 51. bridal 191 52. daisy, oxlip 192 53. steelyard 196 54. kerchief 197 54.2.1. handkerchief 199 54.2.2. pocket-handkerchief 199 54.2.3. neckerchief 199 55. curfew 200.. 56. Synopse 202] Wortregister 209 Sachregister 229 Literaturverzeichnis 235
|
any_adam_object | 1 |
author | Faiss, Klaus 1940-2016 |
author_GND | (DE-588)107055848 |
author_facet | Faiss, Klaus 1940-2016 |
author_role | aut |
author_sort | Faiss, Klaus 1940-2016 |
author_variant | k f kf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003276360 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1175 |
callnumber-raw | PE1175 |
callnumber-search | PE1175 |
callnumber-sort | PE 41175 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HE 230 HF 240 HF 370 |
ctrlnum | (OCoLC)5335482 (DE-599)BVBBV003276360 |
dewey-full | 428/.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428/.1 |
dewey-search | 428/.1 |
dewey-sort | 3428 11 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02478nam a2200649 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003276360</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030318 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1978 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3878081049</subfield><subfield code="9">3-87808-104-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)5335482</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003276360</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1175</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428/.1</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 230</subfield><subfield code="0">(DE-625)48582:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 240</subfield><subfield code="0">(DE-625)48815:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 370</subfield><subfield code="0">(DE-625)48886:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Faiss, Klaus</subfield><subfield code="d">1940-2016</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)107055848</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verdunkelte compounds im Englischen</subfield><subfield code="b">ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung</subfield><subfield code="c">Klaus Faiss</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">1978</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">241 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">104</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Compound words</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Idiomatisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4491416-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kompositum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130468-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Verdunkeltes Kompositum</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verdunkeltes Kompositum</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Verdunkeltes Kompositum</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Kompositum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130468-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Idiomatisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4491416-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Kompositum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130468-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">104</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000079</subfield><subfield code="9">104</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002063843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002063843</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Verdunkeltes Kompositum gnd |
genre_facet | Verdunkeltes Kompositum |
id | DE-604.BV003276360 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:57:20Z |
institution | BVB |
isbn | 3878081049 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002063843 |
oclc_num | 5335482 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 241 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1978 |
publishDateSearch | 1978 |
publishDateSort | 1978 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Tübinger Beiträge zur Linguistik |
series2 | Tübinger Beiträge zur Linguistik |
spelling | Faiss, Klaus 1940-2016 Verfasser (DE-588)107055848 aut Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung Klaus Faiss Tübingen Narr 1978 241 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Tübinger Beiträge zur Linguistik 104 Englisch English language Compound words Idiomatisierung (DE-588)4491416-7 gnd rswk-swf Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd rswk-swf Kompositum (DE-588)4130468-8 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Verdunkeltes Kompositum gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Verdunkeltes Kompositum f DE-604 Wortbildung (DE-588)4066957-9 s Kompositum (DE-588)4130468-8 s Idiomatisierung (DE-588)4491416-7 s Tübinger Beiträge zur Linguistik 104 (DE-604)BV000000079 104 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002063843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Faiss, Klaus 1940-2016 Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung Tübinger Beiträge zur Linguistik Englisch English language Compound words Idiomatisierung (DE-588)4491416-7 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Kompositum (DE-588)4130468-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4491416-7 (DE-588)4066957-9 (DE-588)4130468-8 (DE-588)4014777-0 |
title | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung |
title_auth | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung |
title_exact_search | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung |
title_full | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung Klaus Faiss |
title_fullStr | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung Klaus Faiss |
title_full_unstemmed | Verdunkelte compounds im Englischen ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung Klaus Faiss |
title_short | Verdunkelte compounds im Englischen |
title_sort | verdunkelte compounds im englischen ein beitrag zu theorie und praxis der wortbildung |
title_sub | ein Beitrag zu Theorie und Praxis der Wortbildung |
topic | Englisch English language Compound words Idiomatisierung (DE-588)4491416-7 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Kompositum (DE-588)4130468-8 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Englisch English language Compound words Idiomatisierung Wortbildung Kompositum Verdunkeltes Kompositum |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002063843&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000079 |
work_keys_str_mv | AT faissklaus verdunkeltecompoundsimenglischeneinbeitragzutheorieundpraxisderwortbildung |