German-English prose translation:
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book |
Language: | English |
Published: |
München
Hueber
1978
|
Edition: | 2. Aufl. |
Series: | Hueber-Hochschulreihe
5 |
Subjects: | |
Online Access: | Inhaltsverzeichnis |
Physical Description: | 296 S. |
ISBN: | 3190021597 |
Staff View
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003032213 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130325 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1978 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 3190021597 |9 3-19-002159-7 | ||
035 | |a (OCoLC)10681984 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003032213 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-824 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 438.02 | |
084 | |a HD 200 |0 (DE-625)48434: |2 rvk | ||
084 | |a HD 228 |0 (DE-625)48457: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Snell-Hornby, Mary |d 1940- |e Verfasser |0 (DE-588)12209946X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a German-English prose translation |c Mary Snell |
250 | |a 2. Aufl. | ||
264 | 1 | |a München |b Hueber |c 1978 | |
300 | |a 296 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hueber-Hochschulreihe |v 5 | |
546 | |a Text dt. und engl. | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Translating into German | |
650 | 4 | |a German language |x Translating into English | |
650 | 0 | 7 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4144384-6 |a Beispielsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Prosa |0 (DE-588)4047497-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Hueber-Hochschulreihe |v 5 |w (DE-604)BV000001225 |9 5 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001898921&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001898921 |
Record in the Search Index
_version_ | 1804117320641019904 |
---|---|
adam_text | Contents
Introduction
GROUP
A:
MITTELSTUFE
Text 1
Geno
Hartlaub:
from
Die Segeltour 1,
first printed in
Akzente,
No.
2/1957, ©
by
Geno
Hartlaub............. 10
Text 2 Heinridi Böll:
from
Es wird etwas geschehen in Doktor Mur-
kes gesammeltes Schweigen und andere Satiren
(Cologne,
1960),
© 1958
by
Verlag Kiepenheuer & Witsdi,
Cologne
...... 28
Text 3 Gustav Stresemann:
from a letter to
Α. Β.
Houghton in Briefe
zur Weltgeschichte, ed. Karl Heinrich Peter (Stuttgart, 1961),
© 1961
by J. G.
Cotta sche Buchhandlung Nachfolger, Stuttgart 42
Text 4 Hermann Hesse:
from
Eine Bibliothek der Weltliteratur , in
Gesammelte Werke, vol. 7 (Frankfurt, 1957), © 1957
by Suhr-
kamp Verlag, Frankfurt................. 52
Text 5 Siegfried Lenz:
from
Der große Wildenberg 2 in Jäger des
Spotts (Hamburg, 1958), © 1958
by
Hoffmann und Campe Ver¬
lag, Hamburg..................... 64
GROUP B: REALSCHULLEHRERPRÜFUNG
Text 6 Dieter Buhl:
from
Hüterin eines Traumes - Begegnung mit
Coretta King, der Witwe Martin Luther Kings in Die Zeit
(Hamburg,
No.
8/1970)................ 82
Text 7
Ed
Blandie: Starkbier für die Stiere in
the
Frankfurter Rund¬
schau (Frankfurt, 21
Mardi
1970), © 1970
by upi
features
. . 96
Text
8
Hermann Proebst: from William Pitt
- Begründer der briti-
sdien Madit in the
Süddeutsche Zeitung (Munidi, 18
July
1970),
©
by
Erika
Proebst
..................112
Text
9
Henry
Makowski:
from
Ist die Landsdiaft noch zu retten?
Was
wirklich getan werden muß in Die Zeit (Hamburg,
No.
4/1970)........................126
Text 10 Marianne Wiehert Quoirin:
from
Das ist doch Männersache
in
the
Frankfurter Rundschau (Frankfurt, 21
March
1970) . . 140
GROUP C:
OBERSTUFE
Text 11 Emil Preetorius:
from China in the catalogue
Kunst des
Ostens: Sammlung Preetorius, ed. Andreas
Lömmel
(Munich) .
154
Text 12 Jens Rehn:
from
Der Zuckerfresser 1 (Neuwied/Berlin, 1961),
Hermann
Luchterhand
Verlag, ©
by
Jens Rehn.......166
Text 13 Günter Eich: Episode 2
from
Maulwürfe (Frankfurt, 1968),
© 1968
by Suhrkamp
Verlag, Frankfurt..........176
Text 14 Franz Kafka:
from
Amerika (Frankfurt, 1956), S. Fischer Ver¬
lag, © 1935
by
Schocken Verlag, Berlin, ■© 1946
by
Schocken
Books
Inc., New York City...............186
Text 15 Robert
Musil:
from
Der Mann ohne Eigenschaften, ed. Adolf
Frisé
(Hamburg, 1952), © 1952
by
Rowohlt Verlag, Hamburg 196
GROUP
D
: STAATSEXAMEN
Text 16 Ilse Aichinger:
from
Das Fenster-Theater in Der Gefesselte,
Erzählungen (Frankfurt, 1958), © 1954
by S.
Fischer Verlag,
Frankfurt;
sole authorized English language version3: The
Bound Man ,
©
Farrar, Straus
&
Giroux, Inc. Book Publishers,
New York
......................208
Text
17
Johannes Bobrowski: from
Rainfarn 2
in
M
äusefest und andere
Erzählungen (Berlin, 1965), © 1965
by
Verlag Klaus Wagen¬
bach, Berlin......................224
Text 18 Erwin Strittmatter:
from
Der Wundertäter (Berlin/Weimar,
1966), © 1966
by
Aufbau-Verlag, Berlin und Weimar .... 238
Text 19 Wolf gang. Hildesheimer: Eine größere Anschaffung 2
from
Lieblose Legenden (Frankfurt, 1962), © 1962
by
Suhrkamp
Verlag, Frankfurt...................252
Text 20 Christoph Meckel: Eine unangenehme Geschichte
from Die
Noticen des Feuerwerkers Christopher Magalan (Berlin, 1966),
© 1966
by
Verlag Klaus Wagenbach, Berlin........266
Index
of
Relevant
Footnote Headings and Subheadings
.......281
1
The immediate source of Texts
1
and
12
was
Horst
Bingel s prose anthology Deutsche
Prosa. Erzählungen seit
194Í
(Munich,
1965), Deutscher Taschenbuch Verlag, © 1965
by
Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart.
2
The immediate source of Texts
5, 13, 17,
and
19
was
Lesebuch.
Deutsche
Literatur
der sechziger Jahre, ed. Klaus Wagenbach (Berlin, 1968), © 1968
by
Verlag Klaus
Wagenbach, Berlin.
3
The English translation by the author printed in this book may not be reproduced in
any form without prior permission by Farrar, Straus
&
Giroux, Inc.
|
any_adam_object | 1 |
author | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_GND | (DE-588)12209946X |
author_facet | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_role | aut |
author_sort | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_variant | m s h msh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003032213 |
classification_rvk | HD 200 HD 228 |
ctrlnum | (OCoLC)10681984 (DE-599)BVBBV003032213 |
dewey-full | 438.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.02 |
dewey-search | 438.02 |
dewey-sort | 3438.02 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Anglistik / Amerikanistik |
edition | 2. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01953nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003032213</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130325 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1978 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3190021597</subfield><subfield code="9">3-19-002159-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)10681984</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003032213</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 200</subfield><subfield code="0">(DE-625)48434:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 228</subfield><subfield code="0">(DE-625)48457:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Snell-Hornby, Mary</subfield><subfield code="d">1940-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12209946X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">German-English prose translation</subfield><subfield code="c">Mary Snell</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Hueber</subfield><subfield code="c">1978</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">296 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hueber-Hochschulreihe</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text dt. und engl.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Translating into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4144384-6</subfield><subfield code="a">Beispielsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Prosa</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047497-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hueber-Hochschulreihe</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001225</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001898921&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001898921</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4144384-6 Beispielsammlung gnd-content |
genre_facet | Beispielsammlung |
id | DE-604.BV003032213 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:52:32Z |
institution | BVB |
isbn | 3190021597 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001898921 |
oclc_num | 10681984 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-824 DE-20 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-824 DE-20 DE-83 DE-188 |
physical | 296 S. |
publishDate | 1978 |
publishDateSearch | 1978 |
publishDateSort | 1978 |
publisher | Hueber |
record_format | marc |
series | Hueber-Hochschulreihe |
series2 | Hueber-Hochschulreihe |
spelling | Snell-Hornby, Mary 1940- Verfasser (DE-588)12209946X aut German-English prose translation Mary Snell 2. Aufl. München Hueber 1978 296 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hueber-Hochschulreihe 5 Text dt. und engl. Deutsch Englisch English language Translating into German German language Translating into English Prosa (DE-588)4047497-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4144384-6 Beispielsammlung gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Prosa (DE-588)4047497-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Hueber-Hochschulreihe 5 (DE-604)BV000001225 5 Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001898921&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Snell-Hornby, Mary 1940- German-English prose translation Hueber-Hochschulreihe Deutsch Englisch English language Translating into German German language Translating into English Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4047497-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4144384-6 |
title | German-English prose translation |
title_auth | German-English prose translation |
title_exact_search | German-English prose translation |
title_full | German-English prose translation Mary Snell |
title_fullStr | German-English prose translation Mary Snell |
title_full_unstemmed | German-English prose translation Mary Snell |
title_short | German-English prose translation |
title_sort | german english prose translation |
topic | Deutsch Englisch English language Translating into German German language Translating into English Prosa (DE-588)4047497-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Deutsch Englisch English language Translating into German German language Translating into English Prosa Übersetzung Beispielsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001898921&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001225 |
work_keys_str_mv | AT snellhornbymary germanenglishprosetranslation |