Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt
Lang
1980
|
Schriftenreihe: | Forum Anglicum.
7. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 502 S. |
ISBN: | 3820460233 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000960225 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970827 | ||
007 | t | ||
008 | 890315s1980 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3820460233 |9 3-8204-6023-3 | ||
035 | |a (OCoLC)7308103 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000960225 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-N32 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1460 | |
082 | 0 | |a 428.2/431 |2 19 | |
084 | |a HF 111 |0 (DE-625)48746: |2 rvk | ||
084 | |a HF 332 |0 (DE-625)48875: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Müller-Schotte, Hans |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch |c Hans Müller-Schotte |
264 | 1 | |a Frankfurt |b Lang |c 1980 | |
300 | |a 502 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Forum Anglicum. |v 7. | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Usage | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Emphase |0 (DE-588)4152098-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Nationalcharakter |0 (DE-588)4137343-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bildersprache |0 (DE-588)4006619-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Veranschaulichung |0 (DE-588)4187522-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Veranschaulichung |0 (DE-588)4187522-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Bildersprache |0 (DE-588)4006619-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Nationalcharakter |0 (DE-588)4137343-1 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Bildersprache |0 (DE-588)4006619-8 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Bildersprache |0 (DE-588)4006619-8 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Veranschaulichung |0 (DE-588)4187522-9 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Emphase |0 (DE-588)4152098-1 |D s |
689 | 5 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Forum Anglicum. |v 7. |w (DE-604)BV000000271 |9 7. | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000584548&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000584548 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK15510144 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115388765569024 |
---|---|
adam_text | Titel: Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch
Autor: Müller-Schotte, Hans
Jahr: 1980
INHALT EINLEITUNG................................................ 11 I LAUTGESTALT, REIMKLANG UND WORTSPIEL 13 1.1 Lautmalerei.................................... 13 1. 1. 1 Eisenbahn...................................... 13 1. 1. 2 Flugzeug und fliegende VI....................... 14 1. 1. 3 Schießgeräusche, Bombeneinschlag............... 15 1. 1. 4 Klingeln und Signale............................. 15 1. 1. 5 Autogeräusche.................................. 16 1. 1. 6 Musik......................................... 16 1. 1. 7 Vogelstimmen.................................. 16 1. 1. 8 Sonderfälle.................................... 17 1. 2 Alliteration........ 19 1.2.1 Literatur...................................... 19 1. 2. 1. 1 Zeitliche, räumliche und begriffliche Abstände..... 20 1. 2. 1. 2 Aufzählungen................................... 20 1. 2. 1. 3 Betonung und Hervorhebung...................... 20 1. 2. 1. 4 Antithetisches.................................. 20 1. 2. 1. 5 Hendiadyoin....................................
21 1. 2. 1. 6 Häufungen...................................... 21 1. 2. 2 Journalismus................................... 21 1. 2. 2. 1 Überschriften von Artikeln................ 21 1. 2. 2. 2 Aus Zeitungsartikeln............................ 22 1. 2. 2. 2. 1 Aufzählungen................................... 22 1. 2. 2. 2. 2 Antithetisches.................... 22 1. 2. 2. 2. 3 Fügungen von Zusammengehörendem.............. 22 1. 2. 3 Zeitungsanzeigen ............................... 22 1. 2. 3, 1 Geschäftsanzeigen .............................. 22 1. 2. 3. 2 Kleinanzeigen .................................. 23 1. 2. 3. 2. 1 Anzeigen karitativen und religiösen Charakters..... 23 1. 2. 3. 2. 2 Private Kleinanzeigen........................... 23 1. 2. 4 Anhang: Der Typ The three R’ s ................. 23 1. 3 Reim........................................... 26 1.3.1 Literatur....................................... 26 1. 3. 1. 1 Kopplung von Substantiven........................ 26 1. 3. 1,
2 Kopplung von Adjektiven......................... 26 1. 3. 1. 3 Kopplung von Verben............................ 26 1. 3. 1. 4 Gegensätzliches................................. 27 1. 3. 2 Journalismus................................... 27 1. 3. 2. 1 Überschriften .................................. 27 1. 3. 2. 2 Aus Zeitungsartikeln............................ 28 1. 3. 2. 2. 1 Fügungen von Zusammengehörendem.............. 28
1. 3. 2. 2. 2 Gegensätzliches................................ 1. 3. 3 Zeitungsanzeigen............................... 1. 3. 3. 1 Geschäftsreklame.............................. 1. 3. 3. 2 Kleinanzeigen.................................. 1. 3. 4 Schlagwörter .................................. 1. 4 Wortspiel...................................... 1, 4, 1 Journalismus.................................. 1. 4. 1. 1 Überschriften von Artikeln und Bildbetitelungen.. . . 1. 4. 1. 2 Aus Zeitungsartikeln ........................... 1. 4. 2 Zeitungsanzeigen........................... 1. 4. 2. 1 Geschäftsreklame.............................. 1. 4. 2. 2 Kleinanzeigen.................................. 1. 4. 3 Schlagwörter .................................. 28 28 28 29 29 30 30 30 31 32 32 33 33 II GRAMMATISCHE KATEGORIEN, DIE DIE TENDENZ ZUR ANSCHAULICHKEIT ERKENNEN LASSEN 2. 1 2 . 1 . 1 2 . 1 . 1 . 1 2. 1 . 1 . 1 . 1 2 . 1 . 1 . 1 . 2 2. 1. 1. 1. 3 2. 1. 1. 1. 4 2. 1. 1. 1. 5 2 . 1 . 1 . 1 . 6 2 .
1 . 1 . 2 2. 1 . 1 . 2. 1 2 . 1 . 1 . 2 . 2 2. 1. 1. 2. 3 2. 1. 1. 2. 4 2. 1. 1. 2. 5 2 . 1 . 2 2 . 1 . 2 . 1 2 . 1 . 2 . 1 . 1 2 . 1 . 2 . 1 . 2 2. 1. 2. 1. 3 2 . 1 . 2 . 2 2 . 1 . 2 . 2 . 1 2. 1 . 2. 2. 2 2 . 2 2 . 2 . 1 Das Substantiv................................. Suffixbildungen................................. Das Suffix -man................................ Berufe......................................... Mitglieder einer Institution, Mitarbeiter eines Betriebs, Anhänger einer Gruppe................ Charakterisierendes {Körper, Geist, Kenntnisse) .. Verwendung in Überschriften.................... Augenblicksbildungen und familiäre Kürzungen..... Geographisches und Dazugehöriges............... Das Suffix -land................................ Naturschilderungen und geographische Angaben .... Die Stadt, insbesondere London, und ihre Bezirke.. Bevölkerungs- und Gesellschaftsgruppen, politische Zugehörigkeit ........................... Unterhaltung, Vergnügen und Spiel...............
Sonstiges...................................... Pluralbildung der Substantive.................... Konkretes..................................... Körperteile.................................... Kleidungsstücke................................ Mahlzeiten..................................... Abstraktes..................................... Beschreibung des Wesens und der Eigenart von Einzelpersonen................................. Abstrakta allgemeineren Charakters.............. Das Adjektiv................................... Farbadjektive.................................. 37 37 37 38 38 38 38 39 42 42 42 43 44 44 46 46 46 47 47 48 48 48 50 50
2. 2. 1. 1 Häufig vorkommende Farbbezeichnungen......... 50 2. 2. 1. 1. 1 red........................................... 50 2. 2. 1. 1. 2 blue.......................................... 51 2. 2. 1. 1. 3 chocolaté ...................................... 52 2. 2. 1. 2 Seltener vorkommende Farben................... 53 2. 2. 1. 2, 1 Bezeichnungen für blond........................ 53 2. 2. 1. 2, 2 braun und Dazugehöriges........................ 53 2. 2. 1. 2. 3 grün.......................................... 54 2. 2. 1. 2. 4 grau.......................................... 54 2. 2. 1. 2. 5 gelb.......................................... 54 2. 2. 2 Andere anschaulich wirkende Adjektive........... 57 2. 2. 2. 1 Aus der Natur entnommene Begriffe.............. 57 2. 2. 2. 1. 1 Unbelebte Natur................................ 57 2. 2. 2. 1. 2 Von Tiernamen abgeleitete Adjektive............. 57 2. 2. 2. 2 Die Gegensatzpaare young-old, loud-quiet, long-short..................................... 57 2.
2. 2. 3 Sonstiges ..................................... 58 2. 3 Die Präposition ................................ 61 2. 3. 1 Räumliches.................................... 61 2. 3. 2 Zeitliches..................................... 62 2. 3. 3 Quantitatives.................................. 63 III BILDER UND VERGLEICHE, NACH HERKUNFTSGEBIETEN GEORDNET 65 3. 1 Die außermenschliche Natur..................... 65 3. 1. 1 Der Weltraum................ 65 3. 1. 2 Die Landschaft................................. 65 3. 1. 3 Meteorologisches.............................. 68 3. 1, 4 Pflanzen, Bäume, Früchte...................... 70 3. 1. 5 Das Tierreich................................. 78 3. 1. 5. 1 Die Namen der Tiere........................... 78 3. 1. 5. 2 Der tierische Körper und Sonstiges aus dem Leben der Tiere..................................... 93 3. 2 Der Mensch................................... 99 3. 2. 1 Der menschliche Körper........................ 99 3. 2. 2 Die Kleidung...................................111
3. 2. 3 Speisen und Getränke...........................122 3. 2. 4 Wohnung, Haus und Dazugehöriges...............139 3. 2. 5 Gebrauchsartikel...............................156 3. 2. 6 Aus dem menschlichen Leben....................171 3. 2. 7 Die menschliche Sprache........................176 3. 2. 7. 1 Die Buchstaben.................................176 3. 2. 7. 2 Sonstiges .....................................182
3. 2. 7. 2. 1 Druck und Buch................................ 182 3. 2. 7. 2. 2 Schreibzubehör................................ 183 3. 2. 7. 2. 3 Interpunktion und andere Zeichen................ 185 3.3 Einzelgebiete des praktischen Alltagslebens....... 188 3. 3. 1 Bauwesen...................................... 188 3.3.2 Medizinisches................................. 197 3. 3. 3 Militärisches.................................. 212 3.3.4 Rechtswesen................... 230 3. 3. 5 Religion und Kirche............................ 235 3. 3. 6 Schule und Wissenschaft........................ 241 3. 3. 7 Sport.......................................... 250 3, 3. 7. 1 Ausdrücke, die für mehrere Sportarten gelten..... 250 3. 3. 7. 2 Ballspiele..................................... 251 3. 3. 7. 3 Sonstiges...................................... 257 3. 3. 8 Vergnügen und Unterhaltung..................... 261 3. 3. 8. 1 Lektüre....................................... 261 3. 3. 8. 2 Musik.........................................
263 3. 3. 8. 3 Theater....................................... 268 3. 3. 8. 4 Festtage und gesellschaftliche Veranstaltungen .... 277 3. 3. 8. 5 Spiele......................................... 279 3. 3. 9 Verkehr....................................... 286 3. 3. 9. 1 Eisenbahn..................................... 286 3. 3. 9. 2 Flugwesen..................................... 294 3. 3. 9. 3 Kraftfahrwesen................................ 296 3. 3. 9. 4 Schiffahrt..................................... 303 3. 3. 9. 4. 1 Das Schiff und seine Teile....................... 304 3. 3. 9. 4. 2 Die Schiffsbesatzung und ihr Aufgabenkreis........ 316 3. 3. 9. 4. 3 Fahrt und Fahrweise des Schiffes................ 324 3. 3. 9. 4. 4 Wetterlage, wetterbedingte und andere Gefahren... 332 3. 3. 9. 4. 5 Sicherheits- und Rettungsvorkehrungen........... 343 3. 3. 9. 4. 6 Sonstiges..................................... 348 3. 3. 9. 5 Sonstige Verkehrsmittel........................ 352 3. 3. 9. 5. 1 Fahrrad ......................................
352 3. 3. 9. 5. 2 Pferdefuhrwerk................................ 353 3. 3. 9. 5. 3 Straßenbahn........ 355 3. 3. 9. 6 Anhang: Post und Fernmeldewesen............... 355 3. 3. 10 Wirtschaft und Technik............. 365 3. 3. 10. 1 Handel und Gewerbe............................ 365 3. 3. 10. 2 Technische Betriebe............................ 382 3.3.10,3 Die Sprache der Anzeigenwerbung................ 394 3. 3. 10. 4 Anhang: Inhaltliches aus der Anzeigenwerbung.....400 3. 3. 10. 4. 1 Veranschaulichung abstrakter Begriffe........... 400 3. 3. 10. 4. 2 Drastisch-Groteskes........................... 401 3. 3. 10, 4. 3 Exzentrisches und Makabres.................... 402 3. 3. 10. 4. 4 Politisches und Militärisches................... 403
IV BISHER NICHT ERFASSTES, NACHTRÄGE, EINZELHEITEN 413 4. 1 Lieblingswörter................................... 413 4.1.1 fence ............................................. 413 4. 1. 2 game ............................................ 416 4. 1. 3 jungle ............................................ 423 4. 1. 4 label............................................. 428 4.1. 5 slice............................................. 433 4. 2 Wortwiederholung ................................. 440 4. 3 Zahlen ........................................... 447 RÜCKBLICK................................................ 453 ANHANG Wörter und Wendungen, für die die Zuerkennung des dictionary status erwünscht wäre.............. 469 ANMERKUNGEN............................................. 470 LITERATURVERZEICHNIS................................... 473 SCHLAGWORTREGISTER.................................... 491
|
any_adam_object | 1 |
author | Müller-Schotte, Hans |
author_facet | Müller-Schotte, Hans |
author_role | aut |
author_sort | Müller-Schotte, Hans |
author_variant | h m s hms |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000960225 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1460 |
callnumber-raw | PE1460 |
callnumber-search | PE1460 |
callnumber-sort | PE 41460 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 111 HF 332 |
ctrlnum | (OCoLC)7308103 (DE-599)BVBBV000960225 |
dewey-full | 428.2/431 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.2/431 |
dewey-search | 428.2/431 |
dewey-sort | 3428.2 3431 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02761nam a2200721 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000960225</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970827 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890315s1980 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3820460233</subfield><subfield code="9">3-8204-6023-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)7308103</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000960225</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-N32</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1460</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.2/431</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 111</subfield><subfield code="0">(DE-625)48746:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 332</subfield><subfield code="0">(DE-625)48875:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller-Schotte, Hans</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch</subfield><subfield code="c">Hans Müller-Schotte</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1980</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">502 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forum Anglicum.</subfield><subfield code="v">7.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Usage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Emphase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152098-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nationalcharakter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137343-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bildersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006619-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Veranschaulichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187522-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Veranschaulichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187522-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Bildersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006619-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Nationalcharakter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137343-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Bildersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006619-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Bildersprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006619-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Veranschaulichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187522-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Emphase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152098-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forum Anglicum.</subfield><subfield code="v">7.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000271</subfield><subfield code="9">7.</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000584548&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000584548</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK15510144</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000960225 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:21:50Z |
institution | BVB |
isbn | 3820460233 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000584548 |
oclc_num | 7308103 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-N32 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-N32 DE-29 DE-188 |
physical | 502 S. |
publishDate | 1980 |
publishDateSearch | 1980 |
publishDateSort | 1980 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Forum Anglicum. |
series2 | Forum Anglicum. |
spelling | Müller-Schotte, Hans Verfasser aut Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch Hans Müller-Schotte Frankfurt Lang 1980 502 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Forum Anglicum. 7. Englisch English language Usage Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Emphase (DE-588)4152098-1 gnd rswk-swf Nationalcharakter (DE-588)4137343-1 gnd rswk-swf Bildersprache (DE-588)4006619-8 gnd rswk-swf Veranschaulichung (DE-588)4187522-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Veranschaulichung (DE-588)4187522-9 s DE-604 Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Bildersprache (DE-588)4006619-8 s Nationalcharakter (DE-588)4137343-1 s Emphase (DE-588)4152098-1 s Forum Anglicum. 7. (DE-604)BV000000271 7. HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000584548&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Müller-Schotte, Hans Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch Forum Anglicum. Englisch English language Usage Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Emphase (DE-588)4152098-1 gnd Nationalcharakter (DE-588)4137343-1 gnd Bildersprache (DE-588)4006619-8 gnd Veranschaulichung (DE-588)4187522-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4152098-1 (DE-588)4137343-1 (DE-588)4006619-8 (DE-588)4187522-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4076108-3 |
title | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch |
title_auth | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch |
title_exact_search | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch |
title_full | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch Hans Müller-Schotte |
title_fullStr | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch Hans Müller-Schotte |
title_full_unstemmed | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch Hans Müller-Schotte |
title_short | Anschaulichkeit und Eindringlichkeit als sprachgestaltende Prinzipien im neueren Englisch |
title_sort | anschaulichkeit und eindringlichkeit als sprachgestaltende prinzipien im neueren englisch |
topic | Englisch English language Usage Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Emphase (DE-588)4152098-1 gnd Nationalcharakter (DE-588)4137343-1 gnd Bildersprache (DE-588)4006619-8 gnd Veranschaulichung (DE-588)4187522-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Englisch English language Usage Syntax Emphase Nationalcharakter Bildersprache Veranschaulichung Phraseologie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000584548&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000271 |
work_keys_str_mv | AT mullerschottehans anschaulichkeitundeindringlichkeitalssprachgestaltendeprinzipienimneuerenenglisch |