Dictionnaire des gallicismes les plus usités: Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Payot
1949
|
Ausgabe: | Neuaufl. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | VI, 388 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000925888 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 890315s1949 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)490888214 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000925888 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-19 | ||
084 | |a ID 6342 |0 (DE-625)54833: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6891 |0 (DE-625)54861: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pradez, Elisabeth |e Verfasser |0 (DE-588)126667853 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dictionnaire des gallicismes les plus usités |b Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
250 | |a Neuaufl. | ||
264 | 1 | |a Paris |b Payot |c 1949 | |
300 | |a VI, 388 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires |2 ram | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000567753 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115359951749120 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Pradez, Elisabeth |
author_GND | (DE-588)126667853 |
author_facet | Pradez, Elisabeth |
author_role | aut |
author_sort | Pradez, Elisabeth |
author_variant | e p ep |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000925888 |
classification_rvk | ID 6342 ID 6891 |
ctrlnum | (OCoLC)490888214 (DE-599)BVBBV000925888 |
discipline | Romanistik |
edition | Neuaufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01343nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV000925888</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890315s1949 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)490888214</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000925888</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6342</subfield><subfield code="0">(DE-625)54833:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6891</subfield><subfield code="0">(DE-625)54861:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pradez, Elisabeth</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)126667853</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dictionnaire des gallicismes les plus usités</subfield><subfield code="b">Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Neuaufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Payot</subfield><subfield code="c">1949</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 388 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000567753</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV000925888 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:21:22Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000567753 |
oclc_num | 490888214 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM |
physical | VI, 388 S. |
publishDate | 1949 |
publishDateSearch | 1949 |
publishDateSort | 1949 |
publisher | Payot |
record_format | marc |
spelling | Pradez, Elisabeth Verfasser (DE-588)126667853 aut Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands Neuaufl. Paris Payot 1949 VI, 388 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires ram Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Pradez, Elisabeth Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires ram Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4066724-8 |
title | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_auth | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_exact_search | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_full | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_fullStr | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_full_unstemmed | Dictionnaire des gallicismes les plus usités Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
title_short | Dictionnaire des gallicismes les plus usités |
title_sort | dictionnaire des gallicismes les plus usites expliques brievement illustres par des exemples et accompagnes de leurs equivalents anglais et allemands |
title_sub | Expliqués brièvement, illustrés par des exemples et accompagnés de leurs équivalents anglais et allemands |
topic | Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires ram Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Gallicismes (idiotismes) - Dictionnaires Französisch Phraseologie Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT pradezelisabeth dictionnairedesgallicismeslesplususitesexpliquesbrievementillustrespardesexemplesetaccompagnesdeleursequivalentsanglaisetallemands |