Verbvalenz und Satzbaupläne: eine deutsch-rumänische kontrastive Studie
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Groos
1986
|
Schriftenreihe: | Deutsch im Kontrast
5 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | IV, 228 S. |
ISBN: | 3872765582 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000564061 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220223 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1986 gw |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 860270971 |2 DE-101 | |
020 | |a 3872765582 |9 3-87276-558-2 | ||
035 | |a (OCoLC)15317764 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000564061 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-521 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC729.D48S7 1986 | |
082 | 0 | |a 459/.5 |2 19 | |
082 | 0 | |a 459/.5 19 | |
084 | |a GC 7246 |0 (DE-625)38541: |2 rvk | ||
084 | |a IX 2080 |0 (DE-625)70984: |2 rvk | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Stănescu, Speranța |d 1948-2013 |e Verfasser |0 (DE-588)128814292 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verbvalenz und Satzbaupläne |b eine deutsch-rumänische kontrastive Studie |c Speranţa Stănescu |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Groos |c 1986 | |
300 | |a IV, 228 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Deutsch im Kontrast |v 5 | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Romanian language -- Dependency grammar | |
650 | 4 | |a German language -- Dependency grammar | |
650 | 4 | |a Romanian language -- Grammar, Comparative -- German | |
650 | 4 | |a German language -- Grammar, Comparative -- Romanian | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schwedisch |0 (DE-588)4116437-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 5 | 2 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
689 | 6 | 0 | |a Schwedisch |0 (DE-588)4116437-4 |D s |
689 | 6 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 6 | 2 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 6 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 6 | 4 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 6 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Deutsch im Kontrast |v 5 |w (DE-604)BV000899417 |9 5 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000347612&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000347612 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115006771429376 |
---|---|
adam_text | INHALT
1. ZUM THEORETISCHEN UND METHODISCHEN HINTERGRUND 1
DER VALENZDISKUSSION
1.1. SPRACHVERGLEICH 1
1.2. ZUR ARBEITSMETHODE K
1.2.0. UEBERBLICK K
1.2.1. TRADITIONELLE GRAMMATIK 5
1.2.1.1. DER BEGRIFF TRADITIONELLE GRAMMATIK 5
1.2.1.2. GRAMMATISCHE KATEGORIEN 6
1.2.1.3. SYNTAKTISCHE BEZIEHUNGEN 6
1.2.1 .4. KONGRUENZ 8
1.2.1.5- BEI-, NEBEN- UND UNTERORDNUNG 9
1.2.1.6. ZUSAMMENFASSUNG 11
1.2.2. OPERATIONALE GRAMMATIK 13
1.2.2.0. AILGEMEINES 13
1.2.2.1. THEORIE UND VERFAHREN 14
1.2.2.2. KRITISCHE WUERDIGUNG 16
1.2.3. GENERATIVE GRAMMATIK 17
1.2.3-0. DEDUKTIVE SPRACHBESCHREIBUNG 17
1.2.3.1. KONSTITUENTENSTRUKTUR-GRAMMATIK (KSG) 18
1.2.3.2. DEPENDENZ-GRAMMATIK (DG) 19
1.2.3.3. KSG VS DG 20
1.2.3.4. SUBJEKT-PRAEDIKAT-GRAMMATIK UND VERBGRAMMATIK 22
2. VERBVALENZ 23
2.0. UEBERBLICK 23
2.1. DIE SATZSTRUKTUR BEI LUCIEN TESNIERE 23
2.2. DEUTSCHE LINGUISTEN IN DER TESNIERE-NACHFOLGE 28
2.2.1. INDUKTIVE SATZANALYSE 28
2.2.1.0. UEBERBLICK 28
2.2.1.1. ZUM STRUKTURELLEN ZENTRUM DES SATZES 28
2.2.1.2. DIE VALENZGEBUNDENEN SATZGLIEDER 31
I
2.2.2. DEDUKTIVE SATZANALYSE 34
2.2.2.0. UEBERBLICK LK
2.2.2.1. PRAGMATISCHE ERKLAERUNGSVERSUCHE 37
2.2.2.2. LOGISCH-SEMANTISCHE ERKLAERUNGSVERSUCHE 37
2.3. RUMAENISCHE LINGUISTEN IN DER TESNIERE-NACHFOLGE 39
2.3.0. ALLGEMEINES 39
2.3.1. SORIN STATI 39
2.3.2. VASI LE SERBAN *T3
2.3.3. GABRIELA PANAE-DINDELEGAN ^5
2.1T. DER VALENZBEGRIFF IN DER DRKG 50
2.4.1. DER VALENZBEGRIFF DER DVG 50
2.4.1.1. REKTION UND VALENZ 50
2.4.1.2. ERGAENZUNGEN UND ANGABEN 51
2.4.1.3. MORPHOSYNTAKTISEHE VERBVALENZ 53
2.4.1.4. DAS VERB ALS VALENZTRAEGER 57
2.4.1.5. DIE BESTIMMUNG DER VALENZ IN DER SATZANALYSE 62
2.4.1.6. ZUR BESCHREIBUNG DER VERBERGAENZUNGEN 70
2.4.2. DIE VERBERGAENZUNGEN IM DEUTSCHEN 71
2.4.2.0. UBERBLICK 71
2.4.2.1. NOMINATIV- ODER SUBJEKTERGAENZUNG (E ) 73
2.4.2.2. AKKUSATIVERGAENZUNG (E
AK
) 75
2.4.2.3. GENITIVERGAENZUNG (E ) 78
2.4.2.4. DATIVERGAENZUNG (E.) 78
2.4.2.5. PRAEPOSITIONALERGAENZUNG (
EPRP
) 81
2.4.2.6. SITUATIV- UND DIREKTIVERGAENZUNG (^
S
|
T
; ^DFR^ ^
2.4.2.7. NOMINAL- UND ADJEKTIVALERGANZUNG (E
N
; E.,.) 86
2.4.2.8. VERBATIVERGAENZUNG (E ) 87
2.4.3. VERBERGAENZUNGEN IM RUMAENISCHEN 88
2.4.3.0. UEBERBLICK 88
2.4.3.1. NOMINATIV- ODER SUBJEKTERGAENZUNG (E
N
) 91
2.4.3.2. AKKUSATIVERGAENZUNG (E .) 9
1
*
2.4.3.3. SEKUNDAERE AKKUSATIVERGAENZUNG (E . *) 96
2.4.3.4. DATIVERGAENZUNG (E
D
) 97
2.4.3.5. PRAEPOSITIONALERGAENZUNG (E ) 99
I I
SCHREIBUNG
4.1.0. UEBERBLICK 168
4.1.1. ADRESSATENORIENTIERTHEIT 169
4.1.2. HINLAENGLICHE EXPLIZITHEIT 169
4.1.3. PRAESKRIPTIVE ANLAGE 169
4.1.4. PRODUKTION UND IDENTIFIKATION 169
4.1.5. BERUECKSICHTIGUNG VON SPRACHGEPFLOGENHEITEN 170
4.2. UEBUNGEN IM FREMDSPRACHENUNTERRICHT 171
4.2.0. ALLGEMEINES 171
4.2.1. LINGUISTISCH-KOMMUNIKATIVE DETERMINATION 171
4.2.2. DIDAKTISCHE DETERMINATION 172
4.2.3. FREMDSPRACHENUNTERRICHT UND MUTTERSPRACHENUNTERRICHT 173
4.3. VERBVALENZ FUER DEUTSCHUNTERRICHT AN RUMAENEN 173
4.3.0. RUECKBLICK 173
4.3.1. DVG UND DIDAKTIK 174
4.3.1.0. ZUSAMMENFASSUNG 174
4.3.1.1. VERBVALENZ UND WORTSCHATZUEBUNG 174
4.3.1.2. MORPHOSYNTAKTISCHE UEBUNGEN 176
4.3.1 .3. DER NOMINATIV 177
4.3.2. TRANSFORMATIONEN 180
4.4. SCHLUSSBEMERKUNGEN 181
5. ANMERKUNGEN 183
6. BIBLIOGRAPHIE IN AUSWAHL 186
VERBLISTEN MIT SATZBAUPLAENEN 192
ZEICHENERKLAERUNG 192
DEUTSCH-RUMAENISCHE VERBLISTE 192
RUMAENFSCH-DEUTSCHE VERBLTSTE 205
SATZMUSTERREGISTER 218
DEUTSCHE SATZMUSTER 218
RUMAENISCHE SATZMUSTER 221
TABELLE I - ZUM STRUKTURELLEN ZENTRUM DES SATZES 225
TABELLE II - ZUR LEERSTELLENBESETZUNG 227
|
any_adam_object | 1 |
author | Stănescu, Speranța 1948-2013 |
author_GND | (DE-588)128814292 |
author_facet | Stănescu, Speranța 1948-2013 |
author_role | aut |
author_sort | Stănescu, Speranța 1948-2013 |
author_variant | s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000564061 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC729 |
callnumber-raw | PC729.D48S7 1986 |
callnumber-search | PC729.D48S7 1986 |
callnumber-sort | PC 3729 D48 S7 41986 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | GC 7246 IX 2080 |
ctrlnum | (OCoLC)15317764 (DE-599)BVBBV000564061 |
dewey-full | 459/.5 459/.519 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 459 - Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican |
dewey-raw | 459/.5 459/.5 19 |
dewey-search | 459/.5 459/.5 19 |
dewey-sort | 3459 15 |
dewey-tens | 450 - Italian, Romanian & related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03505nam a2200913 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000564061</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220223 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1986 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">860270971</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3872765582</subfield><subfield code="9">3-87276-558-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)15317764</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000564061</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC729.D48S7 1986</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">459/.5</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">459/.5 19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7246</subfield><subfield code="0">(DE-625)38541:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX 2080</subfield><subfield code="0">(DE-625)70984:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stănescu, Speranța</subfield><subfield code="d">1948-2013</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)128814292</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verbvalenz und Satzbaupläne</subfield><subfield code="b">eine deutsch-rumänische kontrastive Studie</subfield><subfield code="c">Speranţa Stănescu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Groos</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IV, 228 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Deutsch im Kontrast</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romanian language -- Dependency grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Dependency grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romanian language -- Grammar, Comparative -- German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language -- Grammar, Comparative -- Romanian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schwedisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116437-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="0"><subfield code="a">Schwedisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116437-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="2"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="4"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Deutsch im Kontrast</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000899417</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000347612&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000347612</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000564061 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:15:45Z |
institution | BVB |
isbn | 3872765582 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000347612 |
oclc_num | 15317764 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-521 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-521 DE-11 DE-188 |
physical | IV, 228 S. |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Groos |
record_format | marc |
series | Deutsch im Kontrast |
series2 | Deutsch im Kontrast |
spelling | Stănescu, Speranța 1948-2013 Verfasser (DE-588)128814292 aut Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie Speranţa Stănescu Heidelberg Groos 1986 IV, 228 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deutsch im Kontrast 5 Deutsch Romanian language -- Dependency grammar German language -- Dependency grammar Romanian language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Romanian Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd rswk-swf Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Rumänisch (DE-588)4115807-6 s DE-604 Schwedisch (DE-588)4116437-4 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s Deutsch im Kontrast 5 (DE-604)BV000899417 5 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000347612&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Stănescu, Speranța 1948-2013 Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie Deutsch im Kontrast Deutsch Romanian language -- Dependency grammar German language -- Dependency grammar Romanian language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Romanian Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073706-8 (DE-588)4115807-6 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4116437-4 (DE-588)4078727-8 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113292-0 |
title | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie |
title_auth | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie |
title_exact_search | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie |
title_full | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie Speranţa Stănescu |
title_fullStr | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie Speranţa Stănescu |
title_full_unstemmed | Verbvalenz und Satzbaupläne eine deutsch-rumänische kontrastive Studie Speranţa Stănescu |
title_short | Verbvalenz und Satzbaupläne |
title_sort | verbvalenz und satzbauplane eine deutsch rumanische kontrastive studie |
title_sub | eine deutsch-rumänische kontrastive Studie |
topic | Deutsch Romanian language -- Dependency grammar German language -- Dependency grammar Romanian language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Romanian Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Deutsch Romanian language -- Dependency grammar German language -- Dependency grammar Romanian language -- Grammar, Comparative -- German German language -- Grammar, Comparative -- Romanian Kontrastive Grammatik Rumänisch Syntax Schwedisch Valenz Linguistik Verb |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000347612&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000899417 |
work_keys_str_mv | AT stanescusperanta verbvalenzundsatzbauplaneeinedeutschrumanischekontrastivestudie |