Message and emphasis: on focus and scope in English
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London u.a.
Longman
1984
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | English language series
15 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | XVII, 214 S. |
ISBN: | 0582291283 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000139911 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20030509 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0582291283 |9 0-582-29128-3 | ||
035 | |a (OCoLC)8931094 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000139911 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-739 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1325 | |
082 | 0 | |a 420/.141 |2 19 | |
082 | 0 | |a 428.1 |2 19 | |
084 | |a HF 291 |0 (DE-625)48838: |2 rvk | ||
084 | |a HF 305 |0 (DE-625)48849: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Taglicht, Josef |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Message and emphasis |b on focus and scope in English |c Josef Taglicht |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a London u.a. |b Longman |c 1984 | |
300 | |a XVII, 214 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a English language series |v 15 | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Analyse du discours | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Sujet et prédicat | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Discourse analysis | |
650 | 4 | |a English language |x Topic and comment | |
650 | 0 | 7 | |a Satzanalyse |0 (DE-588)4158597-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Thema-Rhema-Gliederung |0 (DE-588)4059734-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Konversationsanalyse |0 (DE-588)4114283-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |a Focus-Adverb |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |a Funktionale Satzanalyse |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Thema-Rhema-Gliederung |0 (DE-588)4059734-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Konversationsanalyse |0 (DE-588)4114283-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Focus-Adverb |A f |
689 | 3 | 2 | |a Funktionale Satzanalyse |A f |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Satzanalyse |0 (DE-588)4158597-5 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a English language series |v 15 |w (DE-604)BV000891560 |9 15 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000077651 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114599145897984 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Taglicht, Josef |
author_facet | Taglicht, Josef |
author_role | aut |
author_sort | Taglicht, Josef |
author_variant | j t jt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000139911 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1325 |
callnumber-raw | PE1325 |
callnumber-search | PE1325 |
callnumber-sort | PE 41325 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 291 HF 305 |
ctrlnum | (OCoLC)8931094 (DE-599)BVBBV000139911 |
dewey-full | 420/.141 428.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 420/.141 428.1 |
dewey-search | 420/.141 428.1 |
dewey-sort | 3420 3141 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02474nam a2200709 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000139911</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20030509 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0582291283</subfield><subfield code="9">0-582-29128-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)8931094</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000139911</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1325</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">420/.141</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.1</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 291</subfield><subfield code="0">(DE-625)48838:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 305</subfield><subfield code="0">(DE-625)48849:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Taglicht, Josef</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Message and emphasis</subfield><subfield code="b">on focus and scope in English</subfield><subfield code="c">Josef Taglicht</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London u.a.</subfield><subfield code="b">Longman</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVII, 214 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">English language series</subfield><subfield code="v">15</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Analyse du discours</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Sujet et prédicat</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Topic and comment</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satzanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158597-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Thema-Rhema-Gliederung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059734-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Konversationsanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114283-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Focus-Adverb</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Funktionale Satzanalyse</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Thema-Rhema-Gliederung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059734-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Konversationsanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114283-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Focus-Adverb</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Funktionale Satzanalyse</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Satzanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158597-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language series</subfield><subfield code="v">15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000891560</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000077651</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Focus-Adverb gnd Funktionale Satzanalyse gnd |
genre_facet | Focus-Adverb Funktionale Satzanalyse |
id | DE-604.BV000139911 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:09:17Z |
institution | BVB |
isbn | 0582291283 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000077651 |
oclc_num | 8931094 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-20 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-739 DE-188 |
physical | XVII, 214 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Longman |
record_format | marc |
series | English language series |
series2 | English language series |
spelling | Taglicht, Josef Verfasser aut Message and emphasis on focus and scope in English Josef Taglicht 1. publ. London u.a. Longman 1984 XVII, 214 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier English language series 15 Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Sujet et prédicat Englisch English language Discourse analysis English language Topic and comment Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd rswk-swf Thema-Rhema-Gliederung (DE-588)4059734-9 gnd rswk-swf Adverb (DE-588)4191574-4 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Konversationsanalyse (DE-588)4114283-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Focus-Adverb gnd rswk-swf Funktionale Satzanalyse gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Thema-Rhema-Gliederung (DE-588)4059734-9 s DE-604 Konversationsanalyse (DE-588)4114283-4 s Adverb (DE-588)4191574-4 s Semantik (DE-588)4054490-4 s Focus-Adverb f Funktionale Satzanalyse f Satzanalyse (DE-588)4158597-5 s English language series 15 (DE-604)BV000891560 15 |
spellingShingle | Taglicht, Josef Message and emphasis on focus and scope in English English language series Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Sujet et prédicat Englisch English language Discourse analysis English language Topic and comment Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd Thema-Rhema-Gliederung (DE-588)4059734-9 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Konversationsanalyse (DE-588)4114283-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4158597-5 (DE-588)4059734-9 (DE-588)4191574-4 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4114283-4 (DE-588)4014777-0 |
title | Message and emphasis on focus and scope in English |
title_auth | Message and emphasis on focus and scope in English |
title_exact_search | Message and emphasis on focus and scope in English |
title_full | Message and emphasis on focus and scope in English Josef Taglicht |
title_fullStr | Message and emphasis on focus and scope in English Josef Taglicht |
title_full_unstemmed | Message and emphasis on focus and scope in English Josef Taglicht |
title_short | Message and emphasis |
title_sort | message and emphasis on focus and scope in english |
title_sub | on focus and scope in English |
topic | Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Sujet et prédicat Englisch English language Discourse analysis English language Topic and comment Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd Thema-Rhema-Gliederung (DE-588)4059734-9 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Konversationsanalyse (DE-588)4114283-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Analyse du discours Anglais (Langue) - Sujet et prédicat Englisch English language Discourse analysis English language Topic and comment Satzanalyse Thema-Rhema-Gliederung Adverb Semantik Konversationsanalyse Focus-Adverb Funktionale Satzanalyse |
volume_link | (DE-604)BV000891560 |
work_keys_str_mv | AT taglichtjosef messageandemphasisonfocusandscopeinenglish |