Han ying dui zhao lü you yong yu: = Chinese-English expressions for travellers
汉英对照旅游用语
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English Chinese |
Veröffentlicht: |
[Beijing]
China Travel and Tourism Press
1981
|
Ausgabe: | 1. ed. 1980 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | IV, 86 Seiten |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022296544 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180928 | ||
007 | t | ||
008 | 070305s1980 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)635272883 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022296544 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng |a chi | |
049 | |a DE-20 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a T'ao, Feng-t'ung |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Han ying dui zhao lü you yong yu |b = Chinese-English expressions for travellers |c Tao Fengtong bian yi |
246 | 1 | 3 | |a Han Ying duizhao lüyou yongyu |
246 | 1 | 3 | |a Han-Ying tui-chao lü-yu yung-yü |
246 | 1 | 3 | |a Lü you yong yu |
246 | 1 | 1 | |a Chinese-English expressions for travellers |
250 | |a 1. ed. 1980 | ||
264 | 1 | |6 880-03 |a [Beijing] |b China Travel and Tourism Press |c 1981 | |
300 | |a IV, 86 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |b Teilweise in chinesischer Schrift | ||
650 | 0 | 7 | |a Reise |0 (DE-588)4049275-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Reise |0 (DE-588)4049275-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
880 | 1 | |6 100-01/$1 |a 陶枫桐 |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/$1 |a 汉英对照旅游用语 |c 陶枫桐编译 |
880 | 1 | |6 264-03/$1 |a [Beijing] |b 中国旅游出版社 |c 1981 | |
940 | 1 | |f chin | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015506616 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1815136664203296768 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | T'ao, Feng-t'ung |
author_facet | T'ao, Feng-t'ung |
author_role | aut |
author_sort | T'ao, Feng-t'ung |
author_variant | f t t ftt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022296544 |
ctrlnum | (OCoLC)635272883 (DE-599)BVBBV022296544 |
edition | 1. ed. 1980 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022296544</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180928</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070305s1980 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)635272883</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022296544</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">T'ao, Feng-t'ung</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Han ying dui zhao lü you yong yu</subfield><subfield code="b">= Chinese-English expressions for travellers</subfield><subfield code="c">Tao Fengtong bian yi</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Han Ying duizhao lüyou yongyu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Han-Ying tui-chao lü-yu yung-yü</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Lü you yong yu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Chinese-English expressions for travellers</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. ed. 1980</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">[Beijing]</subfield><subfield code="b">China Travel and Tourism Press</subfield><subfield code="c">1981</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IV, 86 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Teilweise in chinesischer Schrift</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Reise</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049275-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Reise</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049275-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">陶枫桐</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/$1</subfield><subfield code="a">汉英对照旅游用语</subfield><subfield code="c">陶枫桐编译</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/$1</subfield><subfield code="a">[Beijing]</subfield><subfield code="b">中国旅游出版社</subfield><subfield code="c">1981</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">chin</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015506616</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV022296544 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T16:53:35Z |
indexdate | 2024-11-08T07:00:17Z |
institution | BVB |
language | English Chinese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015506616 |
oclc_num | 635272883 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 |
owner_facet | DE-20 |
physical | IV, 86 Seiten |
publishDate | 1981 |
publishDateSearch | 1980 |
publishDateSort | 1980 |
publisher | China Travel and Tourism Press |
record_format | marc |
spelling | 880-01 T'ao, Feng-t'ung Verfasser aut 880-02 Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers Tao Fengtong bian yi Han Ying duizhao lüyou yongyu Han-Ying tui-chao lü-yu yung-yü Lü you yong yu Chinese-English expressions for travellers 1. ed. 1980 880-03 [Beijing] China Travel and Tourism Press 1981 IV, 86 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Teilweise in chinesischer Schrift Reise (DE-588)4049275-8 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Reise (DE-588)4049275-8 s DE-604 100-01/$1 陶枫桐 ut 245-02/$1 汉英对照旅游用语 陶枫桐编译 264-03/$1 [Beijing] 中国旅游出版社 1981 |
spellingShingle | T'ao, Feng-t'ung Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers Reise (DE-588)4049275-8 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4049275-8 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers |
title_alt | Han Ying duizhao lüyou yongyu Han-Ying tui-chao lü-yu yung-yü Lü you yong yu Chinese-English expressions for travellers |
title_auth | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers |
title_exact_search | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers |
title_exact_search_txtP | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers |
title_full | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers Tao Fengtong bian yi |
title_fullStr | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers Tao Fengtong bian yi |
title_full_unstemmed | Han ying dui zhao lü you yong yu = Chinese-English expressions for travellers Tao Fengtong bian yi |
title_short | Han ying dui zhao lü you yong yu |
title_sort | han ying dui zhao lu you yong yu chinese english expressions for travellers |
title_sub | = Chinese-English expressions for travellers |
topic | Reise (DE-588)4049275-8 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Reise Chinesisch Englisch Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT taofengtung hanyingduizhaoluyouyongyuchineseenglishexpressionsfortravellers AT taofengtung hanyingduizhaoluyouyongyu AT taofengtung hanyingtuichaoluyuyungyu AT taofengtung luyouyongyu AT taofengtung chineseenglishexpressionsfortravellers |