Typologie et linguistique contrastive: théories et applications dans la comparaison des langues
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2008
|
Schriftenreihe: | Études contrastives
9 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Klappentext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 201 - 209 |
Beschreibung: | XVI, 212 S. 21 cm |
ISBN: | 9783039115181 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023476501 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20081105 | ||
007 | t | ||
008 | 080805s2008 sz |||| 00||| fre d | ||
015 | |a 08,N07,0605 |2 dnb | ||
015 | |a 08,A24,0822 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 987277472 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783039115181 |c kart. : EUR 44.10 (DE, freier Pr.), EUR 45.30 (AT, freier Pr.), sfr 64.00 (freier Pr.) |9 978-3-03911-518-1 | ||
024 | 3 | |a 9783039115181 | |
035 | |a (OCoLC)228414594 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023476501 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a sz |c XA-CH |a gw |c XA-DE |a au |c XA-AT | ||
049 | |a DE-355 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-12 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a P204 | |
082 | 0 | |a 410.1 |2 22/ger | |
084 | |a ES 400 |0 (DE-625)27833: |2 rvk | ||
084 | |a ES 440 |0 (DE-625)27840: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Sőrés, Anna |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Typologie et linguistique contrastive |b théories et applications dans la comparaison des langues |c Anna Sőrés |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2008 | |
300 | |a XVI, 212 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Études contrastives |v 9 | |
500 | |a Literaturverz. S. 201 - 209 | ||
650 | 4 | |a Linguistique contrastive | |
650 | 4 | |a Typologie (Linguistique) | |
650 | 4 | |a Contrastive linguistics | |
650 | 4 | |a Typology (Linguistics) | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachtypologie |0 (DE-588)4056503-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Sprachtypologie |0 (DE-588)4056503-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Études contrastives |v 9 |w (DE-604)BV013901194 |9 9 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016658729 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137900804145152 |
---|---|
adam_text | Cet ouvrage a comme objectif de rendre accessible deux
disciplines, la typologie et la linguistique
contrastive
aux
étudiants qui s intéressent à la diversité des langues, en par¬
ticulier aux étudiants de Français Langue Etrangère. Les études
typologiques offrent un cadre théorique qui permet d avoir
une vue d ensemble sur certains problèmes syntaxiques et
morphologiques, comme l ordre des mots, le caractère uni¬
versel ou non des classes de mots, les propriétés des pré¬
positions ou l emploi des articles. Les études contrastives
présentées portent entre autres sur l expression des catégories
grammaticales, telles que le genre, le nombre, le cas, le temps
et l aspect, en français, en hongrois
eten
allemand. L approche
translinguistique proposée ici permet de mieux expliquer cer¬
tains points grammaticaux qui présentent des difficultés dans
la description et dans l apprentissage des langues.
Anna Sorés a fait ses études en Hongrie, elle est diplômée en
langue et littérature françaises et allemandes et en linguistique
générale. Actuellement, elle est maître de conférences habilité
à l Université Paris
10
où elle enseigne la linguistique générale,
la typologie des langues et la linguistique
contrastive.
Elle est
membre du laboratoire «Modèles
-
dynamiques
-
corpus» du
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Elle est
l auteur de l ouvrage intitulé ¿e hongrois dans la typologie des
langues, Limoges,
2006.
Table des matières
Abréviations
..........................................
XV
Chapitre
I
Typologie et linguistique
contrastive
........................ 1
1.
La typologie des langues
............................... 1
1.1.
Le rapport entre la typologie et les universaux
.......... 3
1.1.1.
Les universaux fonctionnels
................... 5
1.1.2.
Les universaux conceptuels
................... 6
1.1.3.
La formulation des universaux:
les universaux implicationnels
................. 6
1.2.
Type versus classe
................................ 8
1.3.
La démarche typologique et quelques outils
........... 9
1.4.
Les grands domaines: développement et état actuel
...... 11
1.4.1.
La typologie «classique»:
la classification morphologique
................ 11
1.4.2.
La typologie syntaxique
...................... 15
1.4.3.
La typologie diachronique
.................... 17
1.4.4.
Autres domaines
............................ 17
2.
La linguistique
contrastive
.............................18
2.1.
Les premières approches
...........................18
2.2.
Les critiques
....................................19
2.3.
Les développements
..............................20
2.4.
La linguistique
contrastive
en France et sur le français
... 22
3.
Autres disciplines comparatives
.........................23
3.1.
Linguistique comparée historique
....................23
3.2.
La linguistique
areale
.............................23
4.
Typologie versus linguistique
contrastive
.................25
5.
A propos de la comparabilité et de la diversité des langues
.... 27
5.1.
La méthodologie de la comparaison:
la présentation des données
.........................29
6.
Théories et applications
...............................31
IX
Chapitre
II
Les classes de mots
.....................................33
1.
Introduction
.........................................33
1.2.
Les critères
....................................34
1.3.
Les variations translinguistiques
....................36
1.4.
Extension de la lexicalisation
et catégorisations multiples
........................38
2.
La notion de «tête»
...................................39
3.
Les adpositions
......................................41
3.1.
Généralités
.....................................41
3.2.
Les définitions
..................................42
3.3.
Prépositions et postpositions: adpositions
............45
3.4.
La forme des adpositions
.........................49
3.4.1.
La forme des prépositions en français
..........50
3.4.2.
La forme des prépositions en allemand
.........51
3.4.3.
La forme des postpositions en hongrois
........52
3.5.
La grammaticalisation des adpositions
...............54
3.6.
Les adpositions fléchies
..........................55
3.7.
La sémantique des adpositions
.....................57
3.8.
Le gouvernement des adpositions
...................58
3.9.
Classe ouverte ou classe fermée?
...................61
3.10.
Le problème de la tête
de syntagme adpositionnel
........................62
3.11.
Adpositions et marquage des cas
...................66
3.12.
Propriétés des adpositions et conclusions
.............69
4.
Un exemple contrastif:
l emploi des prépositions françaises
......................70
5.
Les articles
.........................................72
5.1.
Propriétés des articles
............................73
5.2.
La place des articles
.............................74
5.3.
Analyse
contrastive:
l emploi des articles
............75
5.3.1.
Conclusions
..............................80
X
Chapitre
III
Les catégories grammaticales
............................ 83
1.
Introduction
........................................ 83
2.
La personne
........................................ 87
2.1.
Les pronoms personnels
.......................... 87
2.1.1.
Pluriel exclusif/inclusif
..................... 89
2.2.
Marquage de la personne sur le verbe
................ 89
2.3.
Possession et appartenance
........................ 90
3.
Le genre
........................................... 92
3.1
Définition
..................................... 92
3.1.1.
Le neutre
................................. 93
3.1.2.
Les classes nominales
....................... 94
3.1.3.
L opposition «animé/inanimé»
............... 95
3.2.
La répartition des noms selon les genres
............. 95
4.
Le nombre
......................................... 98
4.1.
Morphologie
................................... 99
4.1.1.
Les marques du pluriel en français
............ 99
4.1.2.
Les marques du pluriel dans les langues
........ 99
4.2.
Les valeurs
..................................... 100
4.2.1.
Singulier
-
duel
-
pluriel
.................... 100
4.2.2.
Collectif-distributif
......................... 102
4.2.3.
L associatif
............................... 102
4.2.
Le côté sémantique
.............................. 103
4.2.1.
Noms dénombrables
-
noms non-dénombrables
..103
4.2.2. Singulariatantum -
pluraliatantum
............. 104
5.
L accord
........................................... 105
5.1.
L accord en nombre et en genre
.................... 105
5.2.
Analyse
contrastive
de l accord:
les différents cas de figures
........................ 106
5.3.
Analyse
contrastive
.............................. 110
5.3.1.
Observation des marques et de l accord
en grec, en anglais et en français
.............. 110
5.3.2.
Analyse
contrastive:
Observation
des catégories affectant le pronom relatif
en hongrois et en français
.................... 111
XI
6.
Le procédé morphologique dominant
et l expression des catégories
.........................112
7.
Le cas
............................................115
7.1.
Le rapport entre fonction et cas
...................115
7.2.
Les principaux cas
.............................115
7.3.
Le nombre des cas
.............................118
7.4.
Les cas et leur expression dans les langues
..........119
7.5.
Rappel de la terminologie: cas et prépositions
.......120
7.6.
Analyse
contrastive:
situer un objet dans l espace
.... 121
8.
La définitude
......................................123
9.
Temps et aspect
....................................125
9.1.
Généralités
...................................125
9.2.
Temps
.......................................127
9.3.
Aperçu des systèmes temps-aspect
des langues européennes
........................128
9.4.
Mode d action
................................130
9.5.
Aspect grammatical
............................132
9.6.
Les oppositions aspectuelles
.....................134
9.7.
Les formes d expression des systèmes temps-aspect
.. 135
9.8.
Les interactions des catégories
...................138
10.
Analyses contrastives
...............................140
10.1.
Temps et aspect en espagnol, en français
et en hongrois
.................................140
10.2.
Temps et aspect en français et en hongrois
..........145
Chapitre
IV
Ordre des mots
........................................153
1.
Introduction
.......................................153
2.
Arrière-plan théorique
...............................154
2.1.
L ordre de base dans la phrase
....................155
2.2.
Difficultés dans rétablissement de l ordre de base
dans les langues
...............................157
3.
Les corrélations
....................................159
XII
4.
Un développement: De l ordre de base de la phrase
à la structure informationnelle de l énoncé
...............163
4.1.
Sujet et Prédicat ou Topique et Commentaire?
.........164
4.2.
Les phrases neutres
..............................166
4.3.
Conclusions et perspectives
.......................169
5.
Analyse
contrastive:
l ordre des mots en français,
allemand, hongrois et finnois
..........................171
6.
La place de l adjectif épithète dans les langues romanes
.....182
6.1.
Introduction
....................................182
6.2.
Les deux places possibles de l adjectif épithète
........182
6.3.
Les adjectifs bivalents
............................183
6.4.
Perspectives: Exploitation syntaxique de la
position des adjectifs. Les séquences AN/NA
et les fonctions épithète/attribut
....................188
Conclusions
..........................................193
Index des langues
......................................199
Bibliographie
.........................................201
Index des notions
......................................211
XIII
|
adam_txt |
Cet ouvrage a comme objectif de rendre accessible deux
disciplines, la typologie et la linguistique
contrastive
aux
étudiants qui s'intéressent à la diversité des langues, en par¬
ticulier aux étudiants de Français Langue Etrangère. Les études
typologiques offrent un cadre théorique qui permet d'avoir
une vue d'ensemble sur certains problèmes syntaxiques et
morphologiques, comme l'ordre des mots, le caractère uni¬
versel ou non des classes de mots, les propriétés des pré¬
positions ou l'emploi des articles. Les études contrastives
présentées portent entre autres sur l'expression des catégories
grammaticales, telles que le genre, le nombre, le cas, le temps
et l'aspect, en français, en hongrois
eten
allemand. L'approche
translinguistique proposée ici permet de mieux expliquer cer¬
tains points grammaticaux qui présentent des difficultés dans
la description et dans l'apprentissage des langues.
Anna Sorés a fait ses études en Hongrie, elle est diplômée en
langue et littérature françaises et allemandes et en linguistique
générale. Actuellement, elle est maître de conférences habilité
à l'Université Paris
10
où elle enseigne la linguistique générale,
la typologie des langues et la linguistique
contrastive.
Elle est
membre du laboratoire «Modèles
-
dynamiques
-
corpus» du
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Elle est
l'auteur de l'ouvrage intitulé ¿e hongrois dans la typologie des
langues, Limoges,
2006.
Table des matières
Abréviations
.
XV
Chapitre
I
Typologie et linguistique
contrastive
. 1
1.
La typologie des langues
. 1
1.1.
Le rapport entre la typologie et les universaux
. 3
1.1.1.
Les universaux fonctionnels
. 5
1.1.2.
Les universaux conceptuels
. 6
1.1.3.
La formulation des universaux:
les universaux implicationnels
. 6
1.2.
Type versus classe
. 8
1.3.
La démarche typologique et quelques outils
. 9
1.4.
Les grands domaines: développement et état actuel
. 11
1.4.1.
La typologie «classique»:
la classification morphologique
. 11
1.4.2.
La typologie syntaxique
. 15
1.4.3.
La typologie diachronique
. 17
1.4.4.
Autres domaines
. 17
2.
La linguistique
contrastive
.18
2.1.
Les premières approches
.18
2.2.
Les critiques
.19
2.3.
Les développements
.20
2.4.
La linguistique
contrastive
en France et sur le français
. 22
3.
Autres disciplines comparatives
.23
3.1.
Linguistique comparée historique
.23
3.2.
La linguistique
areale
.23
4.
Typologie versus linguistique
contrastive
.25
5.
A propos de la comparabilité et de la diversité des langues
. 27
5.1.
La méthodologie de la comparaison:
la présentation des données
.29
6.
Théories et applications
.31
IX
Chapitre
II
Les classes de mots
.33
1.
Introduction
.33
1.2.
Les critères
.34
1.3.
Les variations translinguistiques
.36
1.4.
Extension de la lexicalisation
et catégorisations multiples
.38
2.
La notion de «tête»
.39
3.
Les adpositions
.41
3.1.
Généralités
.41
3.2.
Les définitions
.42
3.3.
Prépositions et postpositions: adpositions
.45
3.4.
La forme des adpositions
.49
3.4.1.
La forme des prépositions en français
.50
3.4.2.
La forme des prépositions en allemand
.51
3.4.3.
La forme des postpositions en hongrois
.52
3.5.
La grammaticalisation des adpositions
.54
3.6.
Les adpositions fléchies
.55
3.7.
La sémantique des adpositions
.57
3.8.
Le gouvernement des adpositions
.58
3.9.
Classe ouverte ou classe fermée?
.61
3.10.
Le problème de la tête
de syntagme adpositionnel
.62
3.11.
Adpositions et marquage des cas
.66
3.12.
Propriétés des adpositions et conclusions
.69
4.
Un exemple contrastif:
l'emploi des prépositions françaises
.70
5.
Les articles
.72
5.1.
Propriétés des articles
.73
5.2.
La place des articles
.74
5.3.
Analyse
contrastive:
l'emploi des articles
.75
5.3.1.
Conclusions
.80
X
Chapitre
III
Les catégories grammaticales
. 83
1.
Introduction
. 83
2.
La personne
. 87
2.1.
Les pronoms personnels
. 87
2.1.1.
Pluriel exclusif/inclusif
. 89
2.2.
Marquage de la personne sur le verbe
. 89
2.3.
Possession et appartenance
. 90
3.
Le genre
. 92
3.1
Définition
. 92
3.1.1.
Le neutre
. 93
3.1.2.
Les classes nominales
. 94
3.1.3.
L'opposition «animé/inanimé»
. 95
3.2.
La répartition des noms selon les genres
. 95
4.
Le nombre
. 98
4.1.
Morphologie
. 99
4.1.1.
Les marques du pluriel en français
. 99
4.1.2.
Les marques du pluriel dans les langues
. 99
4.2.
Les valeurs
. 100
4.2.1.
Singulier
-
duel
-
pluriel
. 100
4.2.2.
Collectif-distributif
. 102
4.2.3.
L'associatif
. 102
4.2.
Le côté sémantique
. 103
4.2.1.
Noms dénombrables
-
noms non-dénombrables
.103
4.2.2. Singulariatantum -
pluraliatantum
. 104
5.
L'accord
. 105
5.1.
L'accord en nombre et en genre
. 105
5.2.
Analyse
contrastive
de l'accord:
les différents cas de figures
. 106
5.3.
Analyse
contrastive
. 110
5.3.1.
Observation des marques et de l'accord
en grec, en anglais et en français
. 110
5.3.2.
Analyse
contrastive:
Observation
des catégories affectant le pronom relatif
en hongrois et en français
. 111
XI
6.
Le procédé morphologique dominant
et l'expression des catégories
.112
7.
Le cas
.115
7.1.
Le rapport entre fonction et cas
.115
7.2.
Les principaux cas
.115
7.3.
Le nombre des cas
.118
7.4.
Les cas et leur expression dans les langues
.119
7.5.
Rappel de la terminologie: cas et prépositions
.120
7.6.
Analyse
contrastive:
situer un objet dans l'espace
. 121
8.
La définitude
.123
9.
Temps et aspect
.125
9.1.
Généralités
.125
9.2.
Temps
.127
9.3.
Aperçu des systèmes temps-aspect
des langues européennes
.128
9.4.
Mode d'action
.130
9.5.
Aspect grammatical
.132
9.6.
Les oppositions aspectuelles
.134
9.7.
Les formes d'expression des systèmes temps-aspect
. 135
9.8.
Les interactions des catégories
.138
10.
Analyses contrastives
.140
10.1.
Temps et aspect en espagnol, en français
et en hongrois
.140
10.2.
Temps et aspect en français et en hongrois
.145
Chapitre
IV
Ordre des mots
.153
1.
Introduction
.153
2.
Arrière-plan théorique
.154
2.1.
L'ordre de base dans la phrase
.155
2.2.
Difficultés dans rétablissement de l'ordre de base
dans les langues
.157
3.
Les corrélations
.159
XII
4.
Un développement: De l'ordre de base de la phrase
à la structure informationnelle de l'énoncé
.163
4.1.
Sujet et Prédicat ou Topique et Commentaire?
.164
4.2.
Les phrases neutres
.166
4.3.
Conclusions et perspectives
.169
5.
Analyse
contrastive:
l'ordre des mots en français,
allemand, hongrois et finnois
.171
6.
La place de l'adjectif épithète dans les langues romanes
.182
6.1.
Introduction
.182
6.2.
Les deux places possibles de l'adjectif épithète
.182
6.3.
Les adjectifs bivalents
.183
6.4.
Perspectives: Exploitation syntaxique de la
position des adjectifs. Les séquences AN/NA
et les fonctions épithète/attribut
.188
Conclusions
.193
Index des langues
.199
Bibliographie
.201
Index des notions
.211
XIII |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Sőrés, Anna |
author_facet | Sőrés, Anna |
author_role | aut |
author_sort | Sőrés, Anna |
author_variant | a s as |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023476501 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P204 |
callnumber-raw | P204 |
callnumber-search | P204 |
callnumber-sort | P 3204 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 400 ES 440 |
ctrlnum | (OCoLC)228414594 (DE-599)BVBBV023476501 |
dewey-full | 410.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410.1 |
dewey-search | 410.1 |
dewey-sort | 3410.1 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02431nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023476501</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20081105 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080805s2008 sz |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N07,0605</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,A24,0822</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">987277472</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039115181</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 44.10 (DE, freier Pr.), EUR 45.30 (AT, freier Pr.), sfr 64.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-03911-518-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783039115181</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)228414594</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023476501</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">sz</subfield><subfield code="c">XA-CH</subfield><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield><subfield code="a">au</subfield><subfield code="c">XA-AT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P204</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410.1</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 400</subfield><subfield code="0">(DE-625)27833:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 440</subfield><subfield code="0">(DE-625)27840:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sőrés, Anna</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Typologie et linguistique contrastive</subfield><subfield code="b">théories et applications dans la comparaison des langues</subfield><subfield code="c">Anna Sőrés</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVI, 212 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Études contrastives</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 201 - 209</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique contrastive</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Typologie (Linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Typology (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachtypologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056503-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Sprachtypologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056503-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Études contrastives</subfield><subfield code="v">9</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013901194</subfield><subfield code="9">9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016658729</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV023476501 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:36:22Z |
indexdate | 2024-07-09T21:19:39Z |
institution | BVB |
isbn | 9783039115181 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016658729 |
oclc_num | 228414594 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-12 DE-824 DE-11 DE-20 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-12 DE-824 DE-11 DE-20 |
physical | XVI, 212 S. 21 cm |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Études contrastives |
series2 | Études contrastives |
spelling | Sőrés, Anna Verfasser aut Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues Anna Sőrés Bern [u.a.] Lang 2008 XVI, 212 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Études contrastives 9 Literaturverz. S. 201 - 209 Linguistique contrastive Typologie (Linguistique) Contrastive linguistics Typology (Linguistics) Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Études contrastives 9 (DE-604)BV013901194 9 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sőrés, Anna Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues Études contrastives Linguistique contrastive Typologie (Linguistique) Contrastive linguistics Typology (Linguistics) Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056503-8 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4021806-5 |
title | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues |
title_auth | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues |
title_exact_search | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues |
title_exact_search_txtP | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues |
title_full | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues Anna Sőrés |
title_fullStr | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues Anna Sőrés |
title_full_unstemmed | Typologie et linguistique contrastive théories et applications dans la comparaison des langues Anna Sőrés |
title_short | Typologie et linguistique contrastive |
title_sort | typologie et linguistique contrastive theories et applications dans la comparaison des langues |
title_sub | théories et applications dans la comparaison des langues |
topic | Linguistique contrastive Typologie (Linguistique) Contrastive linguistics Typology (Linguistics) Sprachtypologie (DE-588)4056503-8 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Linguistique contrastive Typologie (Linguistique) Contrastive linguistics Typology (Linguistics) Sprachtypologie Kontrastive Linguistik Grammatik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016658729&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013901194 |
work_keys_str_mv | AT soresanna typologieetlinguistiquecontrastivetheoriesetapplicationsdanslacomparaisondeslangues |