Indirect translation: theoretical, methodological and terminological issues
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2019
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | This volume is based on a special issue of Translation Studies 10:2 (2017), which developed from a conference on "Voice in Indirect Translation" held at the University of Lisbon (JETI 2013), as well as from a panel presented at the 2013 Congress of the European Society for Translation Studies. - Acknowledgements |
Beschreibung: | x, 109 Seiten |
ISBN: | 9780367199463 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046197315 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231024 | ||
007 | t | ||
008 | 191014s2019 xxk |||| 10||| eng d | ||
020 | |a 9780367199463 |c hbk |9 978-0-367-19946-3 | ||
035 | |a (OCoLC)1128841860 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1663216967 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 418.02 | |
245 | 1 | 0 | |a Indirect translation |b theoretical, methodological and terminological issues |c edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2019 | |
300 | |a x, 109 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a This volume is based on a special issue of Translation Studies 10:2 (2017), which developed from a conference on "Voice in Indirect Translation" held at the University of Lisbon (JETI 2013), as well as from a panel presented at the 2013 Congress of the European Society for Translation Studies. - Acknowledgements | ||
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Social aspects | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Research | |
653 | 0 | |a Discourse analysis | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2013 |z Lissabon |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Assis Rosa, Alexandra |0 (DE-588)1163574120 |4 edt | |
700 | 1 | |a Pięta, Hanna |0 (DE-588)1187538388 |4 edt | |
700 | 1 | |a Maia, Rita Bueno |0 (DE-588)1187538566 |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031576544&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031576544 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804180576642531328 |
---|---|
adam_text | Indirect Translation
Theoretical, Methodological and
Terminological Issues
Edited by
Alexandra Assis Rosa, Hanna Pi^ta and
Rita Bueno Maia
Routledge
Taylor amp; Francis Group
LONDON AND NEW YORK
Contents
Citation Information vi
Notes on Contributors viii
Foreword ix
Alexandra Assis Rosa, Hanna Pi§ta, Rita Bueno Maia
Acknowledgements xi
1 Introduction: Theoretical, methodological and terminological issues
regarding indirect translation: An overview 1
Alexandra Assis Rosa, Hanna Pigta and Rita Bueno Maia
2 Indirectness in literary translation: Methodological possibilities 21
Maialen Marin-Lacarta
3 Arguing for indirect translations in twenty-first-century Scandinavia 38
Cecilia Alvstad
4 Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect
literary translation 54
Susanna Witt
5 Indirect translation and discursive identity: Proposing the concatenation
effect hypothesis 71
James Hadley
6 Theoretical, methodological and terminological issues in researching
indirect translation: A critical annotated bibliography 86
Hanna Pigta
Index 105
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Assis Rosa, Alexandra Pięta, Hanna Maia, Rita Bueno |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | r a a ra raa h p hp r b m rb rbm |
author_GND | (DE-588)1163574120 (DE-588)1187538388 (DE-588)1187538566 |
author_facet | Assis Rosa, Alexandra Pięta, Hanna Maia, Rita Bueno |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046197315 |
ctrlnum | (OCoLC)1128841860 (DE-599)KXP1663216967 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02101nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046197315</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231024 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">191014s2019 xxk |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780367199463</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-0-367-19946-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1128841860</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1663216967</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Indirect translation</subfield><subfield code="b">theoretical, methodological and terminological issues</subfield><subfield code="c">edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x, 109 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This volume is based on a special issue of Translation Studies 10:2 (2017), which developed from a conference on "Voice in Indirect Translation" held at the University of Lisbon (JETI 2013), as well as from a panel presented at the 2013 Congress of the European Society for Translation Studies. - Acknowledgements</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Research</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2013</subfield><subfield code="z">Lissabon</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Assis Rosa, Alexandra</subfield><subfield code="0">(DE-588)1163574120</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pięta, Hanna</subfield><subfield code="0">(DE-588)1187538388</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maia, Rita Bueno</subfield><subfield code="0">(DE-588)1187538566</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031576544&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031576544</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2013 Lissabon gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2013 Lissabon |
id | DE-604.BV046197315 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T08:37:58Z |
institution | BVB |
isbn | 9780367199463 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-031576544 |
oclc_num | 1128841860 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM |
physical | x, 109 Seiten |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
spelling | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2019 x, 109 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier This volume is based on a special issue of Translation Studies 10:2 (2017), which developed from a conference on "Voice in Indirect Translation" held at the University of Lisbon (JETI 2013), as well as from a panel presented at the 2013 Congress of the European Society for Translation Studies. - Acknowledgements Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Translating and interpreting Translating and interpreting / Social aspects Translating and interpreting / Research Discourse analysis (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2013 Lissabon gnd-content Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Assis Rosa, Alexandra (DE-588)1163574120 edt Pięta, Hanna (DE-588)1187538388 edt Maia, Rita Bueno (DE-588)1187538566 edt HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031576544&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues |
title_auth | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues |
title_exact_search | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues |
title_full | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia |
title_fullStr | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia |
title_full_unstemmed | Indirect translation theoretical, methodological and terminological issues edited by Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia |
title_short | Indirect translation |
title_sort | indirect translation theoretical methodological and terminological issues |
title_sub | theoretical, methodological and terminological issues |
topic | Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Literatur Übersetzung Konferenzschrift 2013 Lissabon |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=031576544&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT assisrosaalexandra indirecttranslationtheoreticalmethodologicalandterminologicalissues AT pietahanna indirecttranslationtheoreticalmethodologicalandterminologicalissues AT maiaritabueno indirecttranslationtheoreticalmethodologicalandterminologicalissues |