Morpheus: from words to images : intersemiotic translations
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bucureşti
Tritonic
2016
|
Schriftenreihe: | Comunicare media
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 143 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9786067491371 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046785018 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210121 | ||
007 | t | ||
008 | 200629s2016 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9786067491371 |9 978-606-749-137-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1197711017 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV046785018 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Nicolau, Felix |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Morpheus |b from words to images : intersemiotic translations |c Felix Nicolau |
264 | 1 | |a Bucureşti |b Tritonic |c 2016 | |
300 | |a 143 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Comunicare media | |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Semiotik |0 (DE-588)4054498-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kunst |0 (DE-588)4114333-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Semiotik |0 (DE-588)4054498-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kunst |0 (DE-588)4114333-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | 3 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032194090&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20210121 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032194090 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181569705869312 |
---|---|
adam_text | Table of Contents Translating the untranslatable 7 1. The transfer of signs between heterogeneous systems: incongruent equivalences 11 1.1. Could Translation Studies dream of intersemiotic translations? 11 1.2. Imagetext and ekphrasis as chances of revival in Translation Studies 1.3. Time for opening the textual gates 2. 14 1.4. A transdisciplinary world 19 1.5. New equivalences for new environments 20 Fonts and transcreation after mainstream theories 3. Generations and fashions: fluent translation approaches 4. 12 23 27 3.1. Baby Boomers 29 3.2. Gen Xers 29 3.3. Generation Y 31 3.4. Generation Z 33 3.5. Generation C 34 3.6. Yuppies 35 3.7. Hipsters 36 3.8. Metrosexuals 37 3.9. Lumbersexuals 39 Collaborative and transnational translation: Margento 41 4.1. The graph concept 43 4.2. Translation methods 44 4.3. Diaspora and cultural contaminations 45
5. 4.4. Recreating enjambments 47 4.5. Musicality supersedes meaning 49 4.6. Over-arching translation 51 Special semiotic systems 53 5.1.Nushu 53 5.2. Ekphrasis and graffiti 55 5.3. Is it profitable to translate graffiti? 58 6. Pictorial translations 71 7. Body painting and skin calligraphy 73 8. Tattoos and their overlapping meanings 77 9. Media literacy and the visual fluency of messages 87 10. The intersemiosis of concrete poetry 91 11. Videopaetry and sound poetry: incongruous collaborations with text messages 97 12. Translating pictograms, ideograms, logograms 101 13. Pictographs 107 14. Culturemes and program music 109 14.1. Pictures at an Exhibition: tempos and keys 15. Dracula: ballet and intersemiotic translation 111 117 16. Re-scripting in a postmodern manner Shakespeare s plays: intersemiotic translations 123 16.1. Conceptual outline 123 16.2. Means of achieving plausible intersemiotic translation 125 16.3. Rewildening the old plots, tamed throughover-exposure 127 16.4. The semiosis of the museumified language 128 16.5. The symbolism of colours 129 16.6. Translating through recontextualization 131 17. Fingerspelling and non-verbal communication 133 All s well when it ends well? 137 139 142 Bibliography Webography
|
adam_txt |
Table of Contents Translating the untranslatable 7 1. The transfer of signs between heterogeneous systems: incongruent equivalences 11 1.1. Could Translation Studies dream of intersemiotic translations? 11 1.2. Imagetext and ekphrasis as chances of revival in Translation Studies 1.3. Time for opening the textual gates 2. 14 1.4. A transdisciplinary world 19 1.5. New equivalences for new environments 20 Fonts and transcreation after mainstream theories 3. Generations and fashions: fluent translation approaches 4. 12 23 27 3.1. Baby Boomers 29 3.2. Gen Xers 29 3.3. Generation Y 31 3.4. Generation Z 33 3.5. Generation C 34 3.6. Yuppies 35 3.7. Hipsters 36 3.8. Metrosexuals 37 3.9. Lumbersexuals 39 Collaborative and transnational translation: Margento 41 4.1. The "graph" concept 43 4.2. Translation methods 44 4.3. Diaspora and cultural contaminations 45
5. 4.4. Recreating enjambments 47 4.5. Musicality supersedes meaning 49 4.6. Over-arching translation 51 Special semiotic systems 53 5.1.Nushu 53 5.2. Ekphrasis and graffiti 55 5.3. Is it profitable to translate graffiti? 58 6. Pictorial translations 71 7. Body painting and skin calligraphy 73 8. Tattoos and their overlapping meanings 77 9. Media literacy and the visual fluency of messages 87 10. The intersemiosis of concrete poetry 91 11. Videopaetry and sound poetry: incongruous collaborations with text messages 97 12. Translating pictograms, ideograms, logograms 101 13. Pictographs 107 14. Culturemes and program music 109 14.1. Pictures at an Exhibition: tempos and keys 15. Dracula: ballet and intersemiotic translation 111 117 16. Re-scripting in a postmodern manner Shakespeare's plays: intersemiotic translations 123 16.1. Conceptual outline 123 16.2. Means of achieving plausible intersemiotic translation 125 16.3."Rewildening"the old plots, tamed throughover-exposure 127 16.4. The semiosis of the museumified language 128 16.5. The symbolism of colours 129 16.6. Translating through recontextualization 131 17. Fingerspelling and non-verbal communication 133 All's well when it ends well? 137 139 142 Bibliography Webography |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Nicolau, Felix |
author_facet | Nicolau, Felix |
author_role | aut |
author_sort | Nicolau, Felix |
author_variant | f n fn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046785018 |
ctrlnum | (OCoLC)1197711017 (DE-599)BVBBV046785018 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01622nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV046785018</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210121 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200629s2016 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786067491371</subfield><subfield code="9">978-606-749-137-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1197711017</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV046785018</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nicolau, Felix</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Morpheus</subfield><subfield code="b">from words to images : intersemiotic translations</subfield><subfield code="c">Felix Nicolau</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bucureşti</subfield><subfield code="b">Tritonic</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">143 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Comunicare media</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semiotik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054498-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kunst</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114333-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Semiotik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054498-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kunst</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114333-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032194090&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20210121</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032194090</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV046785018 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T14:51:10Z |
indexdate | 2024-07-10T08:53:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9786067491371 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032194090 |
oclc_num | 1197711017 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 143 Seiten Illustrationen |
psigel | BSB_NED_20210121 |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Tritonic |
record_format | marc |
series2 | Comunicare media |
spelling | Nicolau, Felix Verfasser aut Morpheus from words to images : intersemiotic translations Felix Nicolau Bucureşti Tritonic 2016 143 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Comunicare media Geschichte gnd rswk-swf Semiotik (DE-588)4054498-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Kunst (DE-588)4114333-4 gnd rswk-swf Semiotik (DE-588)4054498-9 s Kunst (DE-588)4114333-4 s Geschichte z Literatur (DE-588)4035964-5 s DE-604 Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032194090&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Nicolau, Felix Morpheus from words to images : intersemiotic translations Semiotik (DE-588)4054498-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kunst (DE-588)4114333-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4054498-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4114333-4 |
title | Morpheus from words to images : intersemiotic translations |
title_auth | Morpheus from words to images : intersemiotic translations |
title_exact_search | Morpheus from words to images : intersemiotic translations |
title_exact_search_txtP | Morpheus from words to images : intersemiotic translations |
title_full | Morpheus from words to images : intersemiotic translations Felix Nicolau |
title_fullStr | Morpheus from words to images : intersemiotic translations Felix Nicolau |
title_full_unstemmed | Morpheus from words to images : intersemiotic translations Felix Nicolau |
title_short | Morpheus |
title_sort | morpheus from words to images intersemiotic translations |
title_sub | from words to images : intersemiotic translations |
topic | Semiotik (DE-588)4054498-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kunst (DE-588)4114333-4 gnd |
topic_facet | Semiotik Literatur Kunst |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032194090&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT nicolaufelix morpheusfromwordstoimagesintersemiotictranslations |