Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht: transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Trier
WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier
2020
|
Schriftenreihe: | Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung
Band 17 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | xii, 262 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 445 g |
ISBN: | 9783868218541 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV046889307 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221007 | ||
007 | t | ||
008 | 200908s2020 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 20,N32 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1214899374 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783868218541 |c Broschur : EUR 36.00 (DE), EUR 37.10 (AT) |9 978-3-86821-854-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1199061946 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1214899374 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-RP | ||
049 | |a DE-824 |a DE-11 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-355 | ||
084 | |a ES 862 |0 (DE-625)27916: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3014 |0 (DE-625)38163: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1103 |0 (DE-625)158782: |2 rvk | ||
084 | |a 370 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Dietrich-Grappin, Sarah |e Verfasser |0 (DE-588)1218484977 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht |b transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |c Sarah Dietrich-Grappin |
264 | 1 | |a Trier |b WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier |c 2020 | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a xii, 262 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 21 cm x 14.8 cm, 445 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung |v Band 17 | |
502 | |b Dissertation |c Pädagogische Hochschule Freiburg |d 2018 | ||
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweite Fremdsprache |0 (DE-588)4211959-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a kommunikativer Ansatz | ||
653 | |a Aufgabenorientierung | ||
653 | |a Gesprächskompetenz | ||
653 | |a Tertiärsprachenunterricht | ||
653 | |a Mehrsprachigkeitsdidaktik | ||
653 | |a Code-Switching | ||
653 | |a Kommunikationsstrategie | ||
653 | |a Fremdsprachendidaktik | ||
653 | |a Mehrsprachigkeitskompetenz | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Zweite Fremdsprache |0 (DE-588)4211959-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Dr. Erwin Otto u. WVT Wissenschaftl. Vlg Trier |0 (DE-588)1065707533 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung |v Band 17 |w (DE-604)BV043050330 |9 17 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1214899374/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032299165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032299165 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181753659654144 |
---|---|
adam_text | INHALT
VORWORT
....................................................................................................................
XI
1.
EINLEITUNG
.........................................................................................................
1
2.
KOMMUNIKATIVE
KOMPETENZ
ALS
PHOENIX
AUS
DER
ASCHE
.................................
7
2.1
MEHRSPRACHIGKEITSKOMPETENZ
IN
DER
FREMDSPRACHENDIDAKTIK
.......................
8
2.1.1
BILINGUALISMUSFORSCHUNG
ALS
VORLAEUFER
...............................................
10
2.1.2
COMPETENCE
PLURILINGUE
........................................................................
12
2.1.3
EINSTELLUNGSSTUDIEN
................................................................................
19
2.2
GESPRAECHSKOMPETENZ
IN
DER
DEUTSCH-
UND
DAF-DIDAKTIK
............................
20
2.3
DAS
BILDUNGSZIEL
MEHRSPRACHIGKEITSKOMPETENZ
..........................................
24
3.
MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTISCHE
FORSCHUNGSDESIDERATE
..................................
29
3.1
EINE
PRODUKTIVE
MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTIK
................................................
30
3.1.1
DER
EINSATZ
VON
GESPRAECHSAUFGABEN
...................................................
32
3.1.2
DER
RUECKGRIFF
AUF
DAS
ENGLISCHE
..........................................................
36
3.2
EINE
TERTIAERSPRACHENDIDAKTIK
.........................................................................
40
3.2.1
LINGUISTISCHE
FAKTOREN
BEIM
L3-ERWERB
............................................
42
3.2.2
FREMDSPRACHENSPEZIFISCHE
FAKTOREN
BEIM
L3-ERWERB
.......................
44
3.3
EINE
ALLTAGSDIDAKTIK
......................................................................................
50
3.4
METHODOLOGISCH-METHODISCHE
DESIDERATE
.....................................................
53
3.5
FAZIT
UND
SCHLUSSFOLGERUNGEN
........................................................................
59
4.
FORSCHUNGSPROZESS
UND
FRAGESTELLUNG
..........................................................
61
5.
LEMERSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
...........................................................
65
5.1
TRANSFERBASIERTE
KOMMUNIKATIONSSTRATEGIEN
................................................
66
5.2
PRODUKTIONSTRANSFER
........................................................................................
71
5.2.1
DEFINITION
..............................................................................................
71
5.2.2
INTERAKTIVE
AKTIVIERUNGSMODELLE
.........................................................
72
5.3
CODE-SWITCHING
ALS
PRAGMATISCHER
TRANSFER
.................................................
75
5.3.1
DEFINITION
..............................................................................................
75
5.3.2
ROLLEN-FUNKTIONS-MODELL
.....................................................................
78
6.
LEHRSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
..............................................................
82
6.1
AUFGABE
...........................................................................................................
82
6.1.1
DEFINITION
..............................................................................................
82
6.1.2
GESPRAECHSAUFGABEN
IM
STARKEN
KOMMUNIKATIVEN
ANSATZ
...................
86
VIII
6.2
ZWEI-SPRACHEN-AUFGABE
................................................................................
89
6.2.1
DEFINITION
...............................................................................................
89
6.2.2
GESPRAECHSAUFGABEN
ALS
ZWEI-SPRACHEN-AUFGABEN
TYP
1
..................
92
7.
DESIGN
DER
EMPIRISCHEN
UNTERSUCHUNG
.........................................................
95
7.1
FORSCHUNGSHABITUS
.........................................................................................
95
7.2
DAS
QUALITATIVE
EXPERIMENT
..........................................................................
101
7.2.1
DEFINITION
.............................................................................................
101
7.2.2
STRUKTURELLE
VARIATION
DURCH
SAMPLING
..............................................
104
7.2.3
STRUKTURELLE
VARIATION
DURCH
AUFGABENTYPEN
.....................................
107
7.2.4
TRIANGULATION:
GRUPPENDISKUSSION
MIT
ERWEITERTEM
FORMFOKUS
....
112
7.3
VERLAUF
DER
DATENERHEBUNG
..........................................................................
117
7.3.1
HAUPTERHEBUNG:
ALLGEMEINER
ABLAUF.
................................................
117
7.3.2
HAUPTERHEBUNG:
ABLAUF
DER
1.
INTERVENTION
.......................................
121
7.3.3
NACHERHEBUNG:
SEKUNDAERINFORMATIONEN
............................................
125
8.
DATENAUFBEREITUNG
.........................................................................................
130
8.1
PERFORMANZDATEN
...........................................................................................
130
8.1.1
UMFANG
.................................................................................................
130
8.1.2
TRANSKRIPTION
.......................................................................................
132
8.1.3
TOKENISIERUNG
......................................................................................
134
8.2
RETROSPEKTIONSDATEN
.....................................................................................
135
8.2.1
UMFANG
.................................................................................................
135
8.2.2
TRANSKRIPTION
.......................................................................................
136
8.3
SEKUNDAERINFORMATIONEN
................................................................................
137
9.
KORPUSBASIERTE
ANALYSE
................................................................................
145
9.1
EINFUEHRUNG
.....................................................................................................
145
9.2
KATEGORIENBILDUNG
........................................................................................
148
9.2.1
HAUPTKATEGORIEN
FUER
PRODUKTIONSTRANSFER
...........................................
149
9.2.2
DELIMITATION
VON
PRODUKTIONSTRANSFER
................................................
154
9.2.3
HAUPTKATEGORIEN
FUER
CODE-SWITCHING
................................................
156
9.2.4
DELIMITATION
VON
CODE-SWITCHING
......................................................
161
9.3
ERGEBNISDARSTELLUNG
I:
LEMERSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
....................
162
9.3.1
SPRACHENAKTIVIERUNG
BEI
L3-LERNENDEN
AUF
ANFANGSNIVEAU
...........
162
9.3.2
SPRACHENVERWENDUNG
BEI
L3-LERNENDEN
AUF
ANFANGSNIVEAU
........
171
9.4
ERGEBNISDARSTELLUNG
II:
LEHRSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
.....................
178
9.4.1
GEBRAUCH
VON
PRODUKTIONSTRANSFER
UND
CODE-SWITCHING
................
178
9.4.2
KOGNITIVIERUNG
VON
L2-PRODUKTIONSTRANSFER
......................................
180
9.5
ZUSAMMENFASSUNG
........................................................................................
186
IX
10.
TYPENBILDENDE
ANALYSE
................................................................................
187
10.1
EINFUEHRUNG
.....................................................................................................
187
10.2
TYPENBILDUNG
................................................................................................
189
10.2.1
BESTIMMUNG
DES
MERKMALSRAUMS
....................................................
189
10.2.2
KONSTRUKTION
DER
TYPOLOGIE
..............................................................
191
10.2.3
ZUORDNUNG
ALLER
FAELLE
.......................................................................
193
10.3
ERWEITERTE
BESCHREIBUNG
DER
TYPOLOGIE
......................................................
196
10.4
EINZELFALLANALYSEN
........................................................................................
202
10.4.1
MONOLINGUALES
PROFIL
........................................................................
202
10.4.2
MONOLINGUAL-EXOLINGUALES
PROFIL
.....................................................
206
10.4.3
MEHRSPRACHIG-EXOLINGUALES
PROFIL
....................................................
212
10.4.4
MEHRSPRACHIGES
PROFIL
.......................................................................
218
10.5
ZUSAMMENFASSUNG
........................................................................................224
11.
ERGEBNISDISKUSSION
UND
DESIDERATE
............................................................226
12.
AUSBLICK
........................................................................................................
235
13.
LITERATURVERZEICHNIS
......................................................................................
241
TRANSKRIPTIONSKONVENTION
.....................................................................................
256
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
........................................................................................
257
VERZEICHNIS
DER
ELEKTRONISCHEN
ANHAENGE
...........................................................
258
|
adam_txt |
INHALT
VORWORT
.
XI
1.
EINLEITUNG
.
1
2.
KOMMUNIKATIVE
KOMPETENZ
ALS
PHOENIX
AUS
DER
ASCHE
.
7
2.1
MEHRSPRACHIGKEITSKOMPETENZ
IN
DER
FREMDSPRACHENDIDAKTIK
.
8
2.1.1
BILINGUALISMUSFORSCHUNG
ALS
VORLAEUFER
.
10
2.1.2
COMPETENCE
PLURILINGUE
.
12
2.1.3
EINSTELLUNGSSTUDIEN
.
19
2.2
GESPRAECHSKOMPETENZ
IN
DER
DEUTSCH-
UND
DAF-DIDAKTIK
.
20
2.3
DAS
BILDUNGSZIEL
MEHRSPRACHIGKEITSKOMPETENZ
.
24
3.
MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTISCHE
FORSCHUNGSDESIDERATE
.
29
3.1
EINE
PRODUKTIVE
MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTIK
.
30
3.1.1
DER
EINSATZ
VON
GESPRAECHSAUFGABEN
.
32
3.1.2
DER
RUECKGRIFF
AUF
DAS
ENGLISCHE
.
36
3.2
EINE
TERTIAERSPRACHENDIDAKTIK
.
40
3.2.1
LINGUISTISCHE
FAKTOREN
BEIM
L3-ERWERB
.
42
3.2.2
FREMDSPRACHENSPEZIFISCHE
FAKTOREN
BEIM
L3-ERWERB
.
44
3.3
EINE
ALLTAGSDIDAKTIK
.
50
3.4
METHODOLOGISCH-METHODISCHE
DESIDERATE
.
53
3.5
FAZIT
UND
SCHLUSSFOLGERUNGEN
.
59
4.
FORSCHUNGSPROZESS
UND
FRAGESTELLUNG
.
61
5.
LEMERSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
.
65
5.1
TRANSFERBASIERTE
KOMMUNIKATIONSSTRATEGIEN
.
66
5.2
PRODUKTIONSTRANSFER
.
71
5.2.1
DEFINITION
.
71
5.2.2
INTERAKTIVE
AKTIVIERUNGSMODELLE
.
72
5.3
CODE-SWITCHING
ALS
PRAGMATISCHER
TRANSFER
.
75
5.3.1
DEFINITION
.
75
5.3.2
ROLLEN-FUNKTIONS-MODELL
.
78
6.
LEHRSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
.
82
6.1
AUFGABE
.
82
6.1.1
DEFINITION
.
82
6.1.2
GESPRAECHSAUFGABEN
IM
STARKEN
KOMMUNIKATIVEN
ANSATZ
.
86
VIII
6.2
ZWEI-SPRACHEN-AUFGABE
.
89
6.2.1
DEFINITION
.
89
6.2.2
GESPRAECHSAUFGABEN
ALS
ZWEI-SPRACHEN-AUFGABEN
TYP
1
.
92
7.
DESIGN
DER
EMPIRISCHEN
UNTERSUCHUNG
.
95
7.1
FORSCHUNGSHABITUS
.
95
7.2
DAS
QUALITATIVE
EXPERIMENT
.
101
7.2.1
DEFINITION
.
101
7.2.2
STRUKTURELLE
VARIATION
DURCH
SAMPLING
.
104
7.2.3
STRUKTURELLE
VARIATION
DURCH
AUFGABENTYPEN
.
107
7.2.4
TRIANGULATION:
GRUPPENDISKUSSION
MIT
ERWEITERTEM
FORMFOKUS
.
112
7.3
VERLAUF
DER
DATENERHEBUNG
.
117
7.3.1
HAUPTERHEBUNG:
ALLGEMEINER
ABLAUF.
.
117
7.3.2
HAUPTERHEBUNG:
ABLAUF
DER
1.
INTERVENTION
.
121
7.3.3
NACHERHEBUNG:
SEKUNDAERINFORMATIONEN
.
125
8.
DATENAUFBEREITUNG
.
130
8.1
PERFORMANZDATEN
.
130
8.1.1
UMFANG
.
130
8.1.2
TRANSKRIPTION
.
132
8.1.3
TOKENISIERUNG
.
134
8.2
RETROSPEKTIONSDATEN
.
135
8.2.1
UMFANG
.
135
8.2.2
TRANSKRIPTION
.
136
8.3
SEKUNDAERINFORMATIONEN
.
137
9.
KORPUSBASIERTE
ANALYSE
.
145
9.1
EINFUEHRUNG
.
145
9.2
KATEGORIENBILDUNG
.
148
9.2.1
HAUPTKATEGORIEN
FUER
PRODUKTIONSTRANSFER
.
149
9.2.2
DELIMITATION
VON
PRODUKTIONSTRANSFER
.
154
9.2.3
HAUPTKATEGORIEN
FUER
CODE-SWITCHING
.
156
9.2.4
DELIMITATION
VON
CODE-SWITCHING
.
161
9.3
ERGEBNISDARSTELLUNG
I:
LEMERSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
.
162
9.3.1
SPRACHENAKTIVIERUNG
BEI
L3-LERNENDEN
AUF
ANFANGSNIVEAU
.
162
9.3.2
SPRACHENVERWENDUNG
BEI
L3-LERNENDEN
AUF
ANFANGSNIVEAU
.
171
9.4
ERGEBNISDARSTELLUNG
II:
LEHRSEITIGER
FORSCHUNGSGEGENSTAND
.
178
9.4.1
GEBRAUCH
VON
PRODUKTIONSTRANSFER
UND
CODE-SWITCHING
.
178
9.4.2
KOGNITIVIERUNG
VON
L2-PRODUKTIONSTRANSFER
.
180
9.5
ZUSAMMENFASSUNG
.
186
IX
10.
TYPENBILDENDE
ANALYSE
.
187
10.1
EINFUEHRUNG
.
187
10.2
TYPENBILDUNG
.
189
10.2.1
BESTIMMUNG
DES
MERKMALSRAUMS
.
189
10.2.2
KONSTRUKTION
DER
TYPOLOGIE
.
191
10.2.3
ZUORDNUNG
ALLER
FAELLE
.
193
10.3
ERWEITERTE
BESCHREIBUNG
DER
TYPOLOGIE
.
196
10.4
EINZELFALLANALYSEN
.
202
10.4.1
MONOLINGUALES
PROFIL
.
202
10.4.2
MONOLINGUAL-EXOLINGUALES
PROFIL
.
206
10.4.3
MEHRSPRACHIG-EXOLINGUALES
PROFIL
.
212
10.4.4
MEHRSPRACHIGES
PROFIL
.
218
10.5
ZUSAMMENFASSUNG
.224
11.
ERGEBNISDISKUSSION
UND
DESIDERATE
.226
12.
AUSBLICK
.
235
13.
LITERATURVERZEICHNIS
.
241
TRANSKRIPTIONSKONVENTION
.
256
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
.
257
VERZEICHNIS
DER
ELEKTRONISCHEN
ANHAENGE
.
258 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Dietrich-Grappin, Sarah |
author_GND | (DE-588)1218484977 |
author_facet | Dietrich-Grappin, Sarah |
author_role | aut |
author_sort | Dietrich-Grappin, Sarah |
author_variant | s d g sdg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV046889307 |
classification_rvk | ES 862 GB 3014 IB 1103 |
ctrlnum | (OCoLC)1199061946 (DE-599)DNB1214899374 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Pädagogik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Pädagogik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02946nam a2200649 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV046889307</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221007 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">200908s2020 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">20,N32</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1214899374</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783868218541</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 36.00 (DE), EUR 37.10 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-86821-854-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1199061946</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1214899374</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-RP</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 862</subfield><subfield code="0">(DE-625)27916:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3014</subfield><subfield code="0">(DE-625)38163:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1103</subfield><subfield code="0">(DE-625)158782:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">370</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dietrich-Grappin, Sarah</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1218484977</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht</subfield><subfield code="b">transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben</subfield><subfield code="c">Sarah Dietrich-Grappin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Trier</subfield><subfield code="b">WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xii, 262 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm, 445 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung</subfield><subfield code="v">Band 17</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Pädagogische Hochschule Freiburg</subfield><subfield code="d">2018</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweite Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4211959-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">kommunikativer Ansatz</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aufgabenorientierung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Gesprächskompetenz</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Tertiärsprachenunterricht</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeitsdidaktik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Code-Switching</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kommunikationsstrategie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprachendidaktik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeitskompetenz</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Zweite Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4211959-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Dr. Erwin Otto u. WVT Wissenschaftl. Vlg Trier</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065707533</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung</subfield><subfield code="v">Band 17</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV043050330</subfield><subfield code="9">17</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1214899374/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032299165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032299165</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV046889307 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:20:39Z |
indexdate | 2024-07-10T08:56:40Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065707533 |
isbn | 9783868218541 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032299165 |
oclc_num | 1199061946 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 DE-11 DE-739 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-824 DE-11 DE-739 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | xii, 262 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 445 g |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier |
record_format | marc |
series | Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung |
series2 | Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung |
spelling | Dietrich-Grappin, Sarah Verfasser (DE-588)1218484977 aut Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben Sarah Dietrich-Grappin Trier WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier 2020 © 2020 xii, 262 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 445 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung Band 17 Dissertation Pädagogische Hochschule Freiburg 2018 Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd rswk-swf kommunikativer Ansatz Aufgabenorientierung Gesprächskompetenz Tertiärsprachenunterricht Mehrsprachigkeitsdidaktik Code-Switching Kommunikationsstrategie Fremdsprachendidaktik Mehrsprachigkeitskompetenz (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 s Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Dr. Erwin Otto u. WVT Wissenschaftl. Vlg Trier (DE-588)1065707533 pbl Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung Band 17 (DE-604)BV043050330 17 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1214899374/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032299165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dietrich-Grappin, Sarah Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben Studien zur Fremdsprachendidaktik und Spracherwerbsforschung Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4211959-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4018428-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |
title_auth | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |
title_exact_search | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |
title_exact_search_txtP | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |
title_full | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben Sarah Dietrich-Grappin |
title_fullStr | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben Sarah Dietrich-Grappin |
title_full_unstemmed | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben Sarah Dietrich-Grappin |
title_short | Mehrsprachigkeitskompetenz als Bildungsziel im schulischen Tertiärsprachenunterricht |
title_sort | mehrsprachigkeitskompetenz als bildungsziel im schulischen tertiarsprachenunterricht transferbasierte kommunikationsstrategien im kontext von spontaner mundlichkeit und zwei sprachen aufgaben |
title_sub | transferbasierte Kommunikationsstrategien im Kontext von spontaner Mündlichkeit und Zwei-Sprachen-Aufgaben |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Zweite Fremdsprache Französisch Fremdsprachenunterricht Hochschulschrift |
url | https://d-nb.info/1214899374/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032299165&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV043050330 |
work_keys_str_mv | AT dietrichgrappinsarah mehrsprachigkeitskompetenzalsbildungszielimschulischentertiarsprachenunterrichttransferbasiertekommunikationsstrategienimkontextvonspontanermundlichkeitundzweisprachenaufgaben AT drerwinottouwvtwissenschaftlvlgtrier mehrsprachigkeitskompetenzalsbildungszielimschulischentertiarsprachenunterrichttransferbasiertekommunikationsstrategienimkontextvonspontanermundlichkeitundzweisprachenaufgaben |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis