L' industria della traduzione: realtà e prospettive del mercato italiano
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Torino
Ed. SEB 27
2005
|
Schriftenreihe: | Laissez passer
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Contains bibliography, bibl. references, internet addresses, notes, glossary, general index and appendix |
Beschreibung: | 132 p. 21 cm |
ISBN: | 888661845X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021297612 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130508 | ||
007 | t| | ||
008 | 060118s2005 it |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 888661845X |c : 12.00 EUR |9 88-86618-45-X | ||
035 | |a (ItFiC)05190517 | ||
035 | |a (OCoLC)61441514 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021297612 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ita | |
044 | |a it |c IT | ||
045 | |a x4x- | ||
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a HD | |
082 | 1 | |a 338 |2 21 | |
084 | |a IT 1715 |0 (DE-625)68362: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Davico, Gianni |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L' industria della traduzione |b realtà e prospettive del mercato italiano |c Gianni Davico |
264 | 1 | |a Torino |b Ed. SEB 27 |c 2005 | |
300 | |a 132 p. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Laissez passer |v 6 | |
500 | |a Contains bibliography, bibl. references, internet addresses, notes, glossary, general index and appendix | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Economic aspects |z Italy | |
650 | 4 | |a Translating services |z Italy | |
650 | 4 | |a Translators |x Training of |z Italy | |
650 | 0 | 7 | |a Buchmarkt |0 (DE-588)4121054-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Italien | |
651 | 7 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Buchmarkt |0 (DE-588)4121054-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Laissez passer |v 6 |w (DE-604)BV038743100 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014618359&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014618359 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820157673339879424 |
---|---|
adam_text |
Indice generale
Introduzione
5
1.
Storia dell'agenzia di traduzioni
17
1.
Studio Essepi, Milano
18
2.
Arancho s.r.l., Rimini
26
3.
Logos s.p.a.,
Modena
32
п.
Tipologie di aziende erogatrici di servizi di traduzione
45
1.
Elementi comuni
45
2.
Mom
&
Pop
Agency
48
3.
Studio di traduttori associati
49
4.
Agenzia di traduzioni
50
5.
Studio di traduzioni
52
6.
Agenzia globale
55
7.
Altri tipi di classificazioni
57
8.
Numero di imprese di traduzioni in Italia e loro fatturato
59
in. Le persone e
і
processi
63
1.
Le posizioni interne
63
a. Il
project
manager
63
в.
//
traduttore interno
66
e.
//
revisore
67
2.
I
traduttori esterni
68
3.
Alcuni processi di gestione
71
A. La gestione delle traduzioni esterne. La revisione
71
в.
La certificazione di qualità
72
iv.
Le associazioni di categoria
75
1.
L'utilità delle associazioni e dell'associazionismo
75
A. Informazioni sul proprio settore
75
в.
Networking
76
e. Dare dignità, credibilità e peso al settore
77
D. Qualità
77
e. Sconti
77
v.
VI.
2.
Le associazioni italiane
77
a.
Feder.Cen.Tr.I.
77
в.
Imprelíngue
79
3.
Le principali associazioni in Europa
79
A. Estonia
79
в.
Gran Bretagna
80
e. Spagna
80
D. Ungheria
81
4.
Le associazioni al di fuori dell'Europa
82
a.
Stań
Uniti
82
в.
Canada
83
5.
Altre associazioni
84
a. Euatc
84
B.
/ft
85
с.
Lisa
85
La strategia
87
1.
Alcuni miti
-
e la loro confutazione
87
2.
Il marketing
89
A. Strumenti tradizionali
90
в.
Strumenti tecnologici
91
e. Strumenti ad alta credibilità
92
3.
I
prezzi
93
4.
Il posizionamento
94
5.
La concorrenza diretta
97
6.
Oltre la concorrenza: il rapporto di collaborazione tra competitori
98
7.
La concorrenza indiretta
99
a. La traduzione automatica
99
в.
La traduzione assistita
102
8.
Gli investimenti necessari e la redditività
102
9.
La localizzazione
104
II futuro delle aziende di traduzione
107
Appendice: Servizi addizionali
113
1.
Interpretariato
113
2.
Redazione tecnica
114
3.
Impaginazione
115
4.
Scuola di lingue
115
Risorse
117
1.
Bibliografia ragionata
117
2.
Sitografk ragionata
124
Glossario
127
Indice analitico
129 |
adam_txt |
Indice generale
Introduzione
5
1.
Storia dell'agenzia di traduzioni
17
1.
Studio Essepi, Milano
18
2.
Arancho s.r.l., Rimini
26
3.
Logos s.p.a.,
Modena
32
п.
Tipologie di aziende erogatrici di servizi di traduzione
45
1.
Elementi comuni
45
2.
Mom
&
Pop
Agency
48
3.
Studio di traduttori associati
49
4.
Agenzia di traduzioni
50
5.
Studio di traduzioni
52
6.
Agenzia globale
55
7.
Altri tipi di classificazioni
57
8.
Numero di imprese di traduzioni in Italia e loro fatturato
59
in. Le persone e
і
processi
63
1.
Le posizioni interne
63
a. Il
project
manager
63
в.
//
traduttore interno
66
e.
//
revisore
67
2.
I
traduttori esterni
68
3.
Alcuni processi di gestione
71
A. La gestione delle traduzioni esterne. La revisione
71
в.
La certificazione di qualità
72
iv.
Le associazioni di categoria
75
1.
L'utilità delle associazioni e dell'associazionismo
75
A. Informazioni sul proprio settore
75
в.
Networking
76
e. Dare dignità, credibilità e peso al settore
77
D. Qualità
77
e. Sconti
77
v.
VI.
2.
Le associazioni italiane
77
a.
Feder.Cen.Tr.I.
77
в.
Imprelíngue
79
3.
Le principali associazioni in Europa
79
A. Estonia
79
в.
Gran Bretagna
80
e. Spagna
80
D. Ungheria
81
4.
Le associazioni al di fuori dell'Europa
82
a.
Stań
Uniti
82
в.
Canada
83
5.
Altre associazioni
84
a. Euatc
84
B.
/ft
85
с.
Lisa
85
La strategia
87
1.
Alcuni miti
-
e la loro confutazione
87
2.
Il marketing
89
A. Strumenti tradizionali
90
в.
Strumenti tecnologici
91
e. Strumenti ad alta credibilità
92
3.
I
prezzi
93
4.
Il posizionamento
94
5.
La concorrenza diretta
97
6.
Oltre la concorrenza: il rapporto di collaborazione tra competitori
98
7.
La concorrenza indiretta
99
a. La traduzione automatica
99
в.
La traduzione assistita
102
8.
Gli investimenti necessari e la redditività
102
9.
La localizzazione
104
II futuro delle aziende di traduzione
107
Appendice: Servizi addizionali
113
1.
Interpretariato
113
2.
Redazione tecnica
114
3.
Impaginazione
115
4.
Scuola di lingue
115
Risorse
117
1.
Bibliografia ragionata
117
2.
Sitografk ragionata
124
Glossario
127
Indice analitico
129 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Davico, Gianni |
author_facet | Davico, Gianni |
author_role | aut |
author_sort | Davico, Gianni |
author_variant | g d gd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021297612 |
callnumber-first | H - Social Science |
callnumber-label | HD |
callnumber-raw | HD |
callnumber-search | HD |
callnumber-sort | HD |
callnumber-subject | HD - Industries, Land Use, Labor |
classification_rvk | IT 1715 |
ctrlnum | (ItFiC)05190517 (OCoLC)61441514 (DE-599)BVBBV021297612 |
dewey-full | 338 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 338 - Production |
dewey-raw | 338 |
dewey-search | 338 |
dewey-sort | 3338 |
dewey-tens | 330 - Economics |
discipline | Wirtschaftswissenschaften Romanistik |
discipline_str_mv | Wirtschaftswissenschaften Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV021297612</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130508</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">060118s2005 it |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">888661845X</subfield><subfield code="c">: 12.00 EUR</subfield><subfield code="9">88-86618-45-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ItFiC)05190517</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)61441514</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021297612</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="045" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">x4x-</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">HD</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">338</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IT 1715</subfield><subfield code="0">(DE-625)68362:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Davico, Gianni</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L' industria della traduzione</subfield><subfield code="b">realtà e prospettive del mercato italiano</subfield><subfield code="c">Gianni Davico</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Torino</subfield><subfield code="b">Ed. SEB 27</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">132 p.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Laissez passer</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Contains bibliography, bibl. references, internet addresses, notes, glossary, general index and appendix</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Economic aspects</subfield><subfield code="z">Italy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating services</subfield><subfield code="z">Italy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="x">Training of</subfield><subfield code="z">Italy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Buchmarkt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121054-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italien</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Buchmarkt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121054-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Laissez passer</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV038743100</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014618359&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014618359</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Italien Italien (DE-588)4027833-5 gnd |
geographic_facet | Italien |
id | DE-604.BV021297612 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:51:40Z |
indexdate | 2025-01-02T17:07:04Z |
institution | BVB |
isbn | 888661845X |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014618359 |
oclc_num | 61441514 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 132 p. 21 cm |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Ed. SEB 27 |
record_format | marc |
series | Laissez passer |
series2 | Laissez passer |
spelling | Davico, Gianni Verfasser aut L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano Gianni Davico Torino Ed. SEB 27 2005 132 p. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Laissez passer 6 Contains bibliography, bibl. references, internet addresses, notes, glossary, general index and appendix Translating and interpreting Economic aspects Italy Translating services Italy Translators Training of Italy Buchmarkt (DE-588)4121054-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Italien Italien (DE-588)4027833-5 gnd rswk-swf Italien (DE-588)4027833-5 g Buchmarkt (DE-588)4121054-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Laissez passer 6 (DE-604)BV038743100 6 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014618359&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Davico, Gianni L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano Laissez passer Translating and interpreting Economic aspects Italy Translating services Italy Translators Training of Italy Buchmarkt (DE-588)4121054-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4121054-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4027833-5 |
title | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano |
title_auth | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano |
title_exact_search | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano |
title_exact_search_txtP | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano |
title_full | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano Gianni Davico |
title_fullStr | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano Gianni Davico |
title_full_unstemmed | L' industria della traduzione realtà e prospettive del mercato italiano Gianni Davico |
title_short | L' industria della traduzione |
title_sort | l industria della traduzione realta e prospettive del mercato italiano |
title_sub | realtà e prospettive del mercato italiano |
topic | Translating and interpreting Economic aspects Italy Translating services Italy Translators Training of Italy Buchmarkt (DE-588)4121054-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Economic aspects Italy Translating services Italy Translators Training of Italy Buchmarkt Übersetzung Italien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014618359&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV038743100 |
work_keys_str_mv | AT davicogianni lindustriadellatraduzionerealtaeprospettivedelmercatoitaliano |