Le Québec traduit en Espagne :: analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique /
Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Es...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Ottawa :
Les Presses de l'Université d'Ottawa,
2013
|
Schriftenreihe: | Collection "Regards sur la traduction."
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004. (This work is part of the contemporary sociological current of research on translation. It takes a unique look at cultural transfers from Canada to Spain and, more specifically, at Quebec literature translated into Spanish and Catalan in Spain between 1975 and 2004.) |
Beschreibung: | 1 online resource (xiii, 361 pages). |
Format: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references (pages 307-331) and index. |
ISBN: | 9782760307988 2760307980 9782760320772 2760320774 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-ocn855502392 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 130810s2013 onc ob 001 0 fre d | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d OCLCO |d OCLCQ |d P@U |d YDXCP |d JSTOR |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d CDX |d IDEBK |d COO |d OCLCQ |d UAB |d OCLCQ |d IOG |d N$T |d IGB |d CN8ML |d OCLCQ |d EZ9 |d OCLCF |d VTS |d SNK |d BTN |d D6H |d OCLCA |d G3B |d S8I |d S8J |d S9I |d STF |d CNLAK |d AU@ |d OCLCQ |d OCLCO |d OCL |d KMS |d OCLCQ |d OCLCE |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCL |d OCLCQ |d OCLCL |d OCLCQ | ||
019 | |a 855900928 |a 876556427 |a 1037602744 |a 1379079065 | ||
020 | |a 9782760307988 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 2760307980 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9782760320772 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 2760320774 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 2760320790 | ||
020 | |z 9782760320796 | ||
020 | |z 2760307980 | ||
020 | |z 9782760307988 | ||
020 | |z 9781299777040 | ||
020 | |z 129977704X | ||
020 | |z 9782760320789 | ||
020 | |z 2760320782 | ||
035 | |a (OCoLC)855502392 |z (OCoLC)855900928 |z (OCoLC)876556427 |z (OCoLC)1037602744 |z (OCoLC)1379079065 | ||
042 | |a dlr | ||
043 | |a n-cn--- |a n-cn-qu | ||
050 | 4 | |a PN241.5.C2 |b C673 2013 | |
055 | 8 | |a PS8099 E87 |b C67 2013eb | |
072 | 7 | |a FOR |x 017000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 016000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LAN |x 014000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 843.5 |b 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Córdoba Serrano, María Sierra, |d 1979- |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjxHpdFWjdwCcxdC9vxppq |0 http://id.loc.gov/authorities/names/nb2018014633 | |
245 | 1 | 3 | |a Le Québec traduit en Espagne : |b analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / |c María Sierra Córdoba Serrano. |
264 | 1 | |a Ottawa : |b Les Presses de l'Université d'Ottawa, |c 2013 | |
300 | |a 1 online resource (xiii, 361 pages). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Collection Regards sur la traduction | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages 307-331) and index. | ||
505 | 0 | |a Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois. | |
520 | |a Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004. (This work is part of the contemporary sociological current of research on translation. It takes a unique look at cultural transfers from Canada to Spain and, more specifically, at Quebec literature translated into Spanish and Catalan in Spain between 1975 and 2004.) | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified]: |c HathiTrust Digital Library. |d 2023. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2023. |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |z Canada. | |
650 | 0 | |a French-Canadian literature |z Québec (Province) |x Translations into Spanish |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a French-Canadian literature |z Québec (Province) |x Translations into Catalan |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a French language |x Translating into Spanish |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a French language |x Translating into Catalan |x History and criticism. | |
650 | 5 | |a Canadian fiction (French) |z Québec (Province) |x Appreciation |z Spain. | |
650 | 5 | |a Canadian fiction (French) |z Québec (Province) |x Translations into Catalan |x History and criticism. | |
650 | 5 | |a Canadian fiction (French) |z Québec (Province) |x Translations into Spanish |x History and criticism. | |
650 | 6 | |a Roman québécois |x Appréciation |z Espagne. | |
650 | 6 | |a Roman québécois |x Traductions catalanes |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Roman québécois |x Traductions espagnoles |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Traduction en espagnol |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Français (Langue) |x Traduction en catalan |x Histoire et critique. | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY |x Miscellaneous. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Linguistics |x Semantics. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Reference. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a French language |x Translating into Catalan |2 fast | |
650 | 7 | |a French language |x Translating into Spanish |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
651 | 7 | |a Canada |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 | |
651 | 7 | |a Québec |2 fast |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39QbtfRCQp8M3whjghQmqVPXM | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
758 | |i has work: |a Le Québec traduit en Espagne (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFFX4WMX73GRbDGc8djwG3 |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Córdoba Serrano, María Sierra. |t Québec traduit en Espagne. |d Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013 |z 9782760320772 |
830 | 0 | |a Collection "Regards sur la traduction." |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no99049577 | |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431333 |3 Volltext |
938 | |a Coutts Information Services |b COUT |n 26006869 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1431333 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse24364 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 13086123 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 11059134 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL1035396 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-ocn855502392 |
---|---|
_version_ | 1816882240832929792 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Córdoba Serrano, María Sierra, 1979- |
author_GND | http://id.loc.gov/authorities/names/nb2018014633 |
author_facet | Córdoba Serrano, María Sierra, 1979- |
author_role | |
author_sort | Córdoba Serrano, María Sierra, 1979- |
author_variant | s m s c sms smsc |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241.5.C2 C673 2013 |
callnumber-search | PN241.5.C2 C673 2013 |
callnumber-sort | PN 3241.5 C2 C673 42013 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois. |
ctrlnum | (OCoLC)855502392 |
dewey-full | 843.5 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 843 - French fiction |
dewey-raw | 843.5 |
dewey-search | 843.5 |
dewey-sort | 3843.5 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06183cam a2200973 a 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-ocn855502392</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu---unuuu</controlfield><controlfield tag="008">130810s2013 onc ob 001 0 fre d</controlfield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBLCP</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">EBLCP</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">YDXCP</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">CDX</subfield><subfield code="d">IDEBK</subfield><subfield code="d">COO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">UAB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">IOG</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">IGB</subfield><subfield code="d">CN8ML</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">EZ9</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">VTS</subfield><subfield code="d">SNK</subfield><subfield code="d">BTN</subfield><subfield code="d">D6H</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">G3B</subfield><subfield code="d">S8I</subfield><subfield code="d">S8J</subfield><subfield code="d">S9I</subfield><subfield code="d">STF</subfield><subfield code="d">CNLAK</subfield><subfield code="d">AU@</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCL</subfield><subfield code="d">KMS</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCE</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">855900928</subfield><subfield code="a">876556427</subfield><subfield code="a">1037602744</subfield><subfield code="a">1379079065</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782760307988</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2760307980</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782760320772</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2760320774</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">2760320790</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9782760320796</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">2760307980</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9782760307988</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781299777040</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">129977704X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9782760320789</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">2760320782</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)855502392</subfield><subfield code="z">(OCoLC)855900928</subfield><subfield code="z">(OCoLC)876556427</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1037602744</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1379079065</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">dlr</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">n-cn---</subfield><subfield code="a">n-cn-qu</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241.5.C2</subfield><subfield code="b">C673 2013</subfield></datafield><datafield tag="055" ind1=" " ind2="8"><subfield code="a">PS8099 E87</subfield><subfield code="b">C67 2013eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">017000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">016000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">014000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">843.5</subfield><subfield code="b">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Córdoba Serrano, María Sierra,</subfield><subfield code="d">1979-</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjxHpdFWjdwCcxdC9vxppq</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/nb2018014633</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Le Québec traduit en Espagne :</subfield><subfield code="b">analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique /</subfield><subfield code="c">María Sierra Córdoba Serrano.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ottawa :</subfield><subfield code="b">Les Presses de l'Université d'Ottawa,</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xiii, 361 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Collection Regards sur la traduction</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 307-331) and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004. (This work is part of the contemporary sociological current of research on translation. It takes a unique look at cultural transfers from Canada to Spain and, more specifically, at Quebec literature translated into Spanish and Catalan in Spain between 1975 and 2004.)</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record.</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1=" " ind2=" "><subfield code="3">Use copy</subfield><subfield code="f">Restrictions unspecified</subfield><subfield code="2">star</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction.</subfield><subfield code="b">[Place of publication not identified]:</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library.</subfield><subfield code="d">2023.</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">digitized</subfield><subfield code="c">2023.</subfield><subfield code="h">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="l">committed to preserve</subfield><subfield code="2">pda</subfield><subfield code="5">MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Canada.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French-Canadian literature</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French-Canadian literature</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="x">Translations into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="5"><subfield code="a">Canadian fiction (French)</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Spain.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="5"><subfield code="a">Canadian fiction (French)</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="x">Translations into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="5"><subfield code="a">Canadian fiction (French)</subfield><subfield code="z">Québec (Province)</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Roman québécois</subfield><subfield code="x">Appréciation</subfield><subfield code="z">Espagne.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Roman québécois</subfield><subfield code="x">Traductions catalanes</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Roman québécois</subfield><subfield code="x">Traductions espagnoles</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Traduction en espagnol</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="x">Traduction en catalan</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY</subfield><subfield code="x">Miscellaneous.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Linguistics</subfield><subfield code="x">Semantics.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES</subfield><subfield code="x">Reference.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating into Catalan</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating into Spanish</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Canada</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Québec</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39QbtfRCQp8M3whjghQmqVPXM</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">Le Québec traduit en Espagne (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFFX4WMX73GRbDGc8djwG3</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Córdoba Serrano, María Sierra.</subfield><subfield code="t">Québec traduit en Espagne.</subfield><subfield code="d">Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013</subfield><subfield code="z">9782760320772</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Collection "Regards sur la traduction."</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/names/no99049577</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431333</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Coutts Information Services</subfield><subfield code="b">COUT</subfield><subfield code="n">26006869</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1431333</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse24364</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">13086123</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">11059134</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ProQuest Ebook Central</subfield><subfield code="b">EBLB</subfield><subfield code="n">EBL1035396</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. |
geographic | Canada fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 Québec fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39QbtfRCQp8M3whjghQmqVPXM |
geographic_facet | Canada Québec |
id | ZDB-4-EBA-ocn855502392 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:25:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9782760307988 2760307980 9782760320772 2760320774 |
language | French |
oclc_num | 855502392 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xiii, 361 pages). |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Les Presses de l'Université d'Ottawa, |
record_format | marc |
series | Collection "Regards sur la traduction." |
series2 | Collection Regards sur la traduction |
spelling | Córdoba Serrano, María Sierra, 1979- https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCjxHpdFWjdwCcxdC9vxppq http://id.loc.gov/authorities/names/nb2018014633 Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / María Sierra Córdoba Serrano. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013 1 online resource (xiii, 361 pages). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Collection Regards sur la traduction Includes bibliographical references (pages 307-331) and index. Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois. Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004. (This work is part of the contemporary sociological current of research on translation. It takes a unique look at cultural transfers from Canada to Spain and, more specifically, at Quebec literature translated into Spanish and Catalan in Spain between 1975 and 2004.) Print version record. Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Electronic reproduction. [Place of publication not identified]: HathiTrust Digital Library. 2023. MiAaHDL Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 MiAaHDL digitized 2023. HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL Translating and interpreting Canada. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. French language Translating into Spanish History and criticism. French language Translating into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Appreciation Spain. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. Roman québécois Appréciation Espagne. Roman québécois Traductions catalanes Histoire et critique. Roman québécois Traductions espagnoles Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en espagnol Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en catalan Histoire et critique. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Semantics. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Reference. bisacsh French language Translating into Catalan fast French language Translating into Spanish fast Translating and interpreting fast Canada fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkMHVW4rfVXPrhVP4VwG3 Québec fast https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39QbtfRCQp8M3whjghQmqVPXM Criticism, interpretation, etc. fast has work: Le Québec traduit en Espagne (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFFX4WMX73GRbDGc8djwG3 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: Córdoba Serrano, María Sierra. Québec traduit en Espagne. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013 9782760320772 Collection "Regards sur la traduction." http://id.loc.gov/authorities/names/no99049577 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431333 Volltext |
spellingShingle | Córdoba Serrano, María Sierra, 1979- Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / Collection "Regards sur la traduction." Prolégomènes -- La littérature québécoise traduite en Espagne, une question de réseaux -- Une nouvelle voix se joint au chur -- Et d'autres voix font echo -- Des long-sellers et des best-sellers québécois. Translating and interpreting Canada. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. French language Translating into Spanish History and criticism. French language Translating into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Appreciation Spain. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. Roman québécois Appréciation Espagne. Roman québécois Traductions catalanes Histoire et critique. Roman québécois Traductions espagnoles Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en espagnol Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en catalan Histoire et critique. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Semantics. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Reference. bisacsh French language Translating into Catalan fast French language Translating into Spanish fast Translating and interpreting fast |
title | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / |
title_auth | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / |
title_exact_search | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / |
title_full | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / María Sierra Córdoba Serrano. |
title_fullStr | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / María Sierra Córdoba Serrano. |
title_full_unstemmed | Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / María Sierra Córdoba Serrano. |
title_short | Le Québec traduit en Espagne : |
title_sort | quebec traduit en espagne analyse sociologique de l exportation d une culture peripherique |
title_sub | analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique / |
topic | Translating and interpreting Canada. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. French language Translating into Spanish History and criticism. French language Translating into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Appreciation Spain. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. Roman québécois Appréciation Espagne. Roman québécois Traductions catalanes Histoire et critique. Roman québécois Traductions espagnoles Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en espagnol Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en catalan Histoire et critique. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Semantics. bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Reference. bisacsh French language Translating into Catalan fast French language Translating into Spanish fast Translating and interpreting fast |
topic_facet | Translating and interpreting Canada. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. French-Canadian literature Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. French language Translating into Spanish History and criticism. French language Translating into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Appreciation Spain. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Catalan History and criticism. Canadian fiction (French) Québec (Province) Translations into Spanish History and criticism. Roman québécois Appréciation Espagne. Roman québécois Traductions catalanes Histoire et critique. Roman québécois Traductions espagnoles Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en espagnol Histoire et critique. Français (Langue) Traduction en catalan Histoire et critique. FOREIGN LANGUAGE STUDY Miscellaneous. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics Semantics. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Reference. French language Translating into Catalan French language Translating into Spanish Translating and interpreting Canada Québec Criticism, interpretation, etc. |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1431333 |
work_keys_str_mv | AT cordobaserranomariasierra lequebectraduitenespagneanalysesociologiquedelexportationdunecultureperipherique AT cordobaserranomariasierra quebectraduitenespagneanalysesociologiquedelexportationdunecultureperipherique |